BE Album Acknowledgements – Jung Kook

English translation and Korean lesson based on Jung Kook’s notes of thanks included in the physical copy of BTS’s 2020 album BE.


English Translation

Director Shin-gyoo, Soo-bin, Joong-min, Da-sol, Dae-yeong, Joon-tae, Jong-hoon, Seung-byeong, Tae-woong, Ki-weon, Chang-il, Dong-hak, Seong-gyeong, Ga-eun, Hye-ri,

Ji-hye, Soo-jeong, department head Nae-joo, Moo-jin, So-hwe, Hwa-yeon, Yae-weon, department head Da-reum, Yoo-ri, Seon-min, department head Ha-jeong, team lead Hee-soo, Hong-sil, Hee-ji, PD Pdogg, Lee-jeong, Min-su, Hee-soo, Nicole, Hee-ju, Da-ye, Chang-weon, Woo-yeong, writer Yeong-joon

Once again we’ve released a new album that I really like and that we participated in and worked hard on. Thanks to all of you this album can shine even brighter, and I think this album will be worth it. Thank you so much to each individual person who devoted their precious time to us, to BTS. In the same way, once again while participating in various ways on this album, I think I realized how much time and trouble are required to put out a single album. In the future, if possible, I’d like to make and release an album this awesome with you all again. I’m going to grow too, and work so that an even better end product can be released. Thank you once again.

To our extremely precious ARMY,

Hello, it’s Jung Kook. Time has really flown by! While working on this album, we released Dynamite and did a few concerts. But seriously, because you all weren’t there, I really missed you soooooo much. Also, I watched the video of our tour. When I think of that time I want to do a concert so so badly. I miss those days like crazy. Every day those feelings grow stronger. What should I do?

Still, it came to me that in a situation like this, the quickest, best, coolest way to reach you is of course music. I’ve been working hard on my mix tape too. Since one of the songs ended up going on this album, seems like I’ll have to work even harder. Please give Stay a lot of love. haha. With every passing day I just want to make my mixtape more perfect, so I keep delaying it. I’m really sorry. I’ll do it as quickly as I can. 😢 But your continual tireless waiting and support have been such a strength, and make my heart beat harder.

Even though we are separated like this for the time being, still, the people who keep me alive are you, ARMY. Please don’t forget that! Argh, I miss you so much. haha. I hope the day comes soon. ARMY, don’t get sick. Let’s see each other again, in good health!


Vocabulary & Grammar Lesson

신규 이사님, 수빈 님, 중민 님, 다솔 님,

Director Shin-gyoo, Soo-bin, Joong-min, Da-sol,

대영 님, 준태 님, 종훈 님, 승병 님, 태웅 님

Dae-yeong, Joon-tae, Jong-hoon, Seung-byeong, Tae-woong,

기원 님, 창일 님, 동학 님, 성현 님, 선경 님, 가은 님, 혜리 님, 

Ki-weon, Chang-il, Dong-hak, Seong-gyeong, Ga-eun, Hye-ri,

지혜 님, 수정 님, 내주 실장님, 무진 님, 소희 님,

Ji-hye, Soo-jeong, department head Nae-joo, Moo-jin, So-hwe,

화연 님, 예원 님, 다름 실장님, 유리님, 선민 님

Hwa-yeon, Yae-weon, department head Da-reum, Yoo-ri, Seon-min,

하정 실장님, 혜수 팀장님, 홍실 님, 희지 님

department head Ha-jeong, team lead Hee-soo, Hong-sil, Hee-ji,

피독 피디님, 이정 님, 민수 님, 희수 님

PD Pdogg, Lee-jeong, Min-su, Hee-soo,

니콜 님, 희주 님, 다예 님, 창원 님, 우영 님, 영준 작가님

Nicole, Hee-ju, Da-ye, Chang-weon, Woo-yeong, writer Yeong-joon

작가 = a writer an author


이번에도 정말 마음에 드는 그리고 저희가 열심히 참여한 따끈따끈한 앨범이 나오게 되었습니다

Once again we’ve released a new album that I really like and that we participated in and worked hard on.

이번 = this time, this one

-에 = at X, on X (이번에도)

-도  = X too, even X (이번에도)

정말 = really

마음 = one’s heart/mind, in the metaphorical sense, not the anatomical

들다 = to enter

그리고 = and

저희 = we, us (formal)

열심히 = diligently, in a manner or working hard

참여하다 = to participate

따끈따끈하다 = warm, hot

나오다 = to come out, to be released

-게 되다 = for X to end up happening (나오게 되었습니다)


여러분들 덕분에 이 앨범이 더 빛이 날 수가 있고 값진 앨범이 될 수 있는 거 같아요

Thanks to all of you this album can shine even brighter, and I think this album will be worth it.

여러분 =

-들 = makes a noun plural (여러분들)

덕분에 = thanks to X; X being the preceding noun

이 = this, these

더 = more

빛 = light

나다 = to appear, to emerge, to occur

-ㄹ 수 있다 / -을 수 있다 = to be able to do X (날 수가 있고)

-고 = X and (있고)

값지다 = to be valuable, to be worthy

거 같아요 / 것 같아요 = to seem like X, to think X; X being the preceding clause


한 분 한 분 본인들의 소중한 시간을 저희 방탄소년단을 위해 할애해 주셔서 너무 감사드리고

Thank you so much to each individual person who devoted their precious time to us, to BTS.

한 = one

분 = a person

본인 = the person concerned

-의 = indicates possession, like ‘s in English (본인들의)

소중하다 = to be precious

시간 = time

위하다 = to be for X, for the benefit of X; X being the preceding noun

할애하다 = to allot, spend, devote time

-아 주다 / -어 주다 = adds a nuance of “for” or “as a favour to” someone (할애해 주셔서)

-시- = inserted into verbs/adjectives to show more respect to the subject (주셔서)

-어서 / -아서 = because X (주셔서)

너무 = too, so

감사하다 = to appreciate, to thank

-드리다 =  adds a nuance of “for” or “as a favour to” someone, but this is the high respect version (감사드리고)


저 또한 마찬가지로 이번 앨범에 다양하게 참여를 하면서

In the same way, once again while participating in various ways on this album,

저 = I, me

또한 = as well, furthermore

마찬가지 = exactly the same

-로 / -으로 = via X, using X (마찬가지로)

다양하게 = various, all kinds of 

-면서 / -으면서 = while X (하면서)


앨범 하나가 나오려면 얼마나 많은 시간과 고뇌가 필요한지 알게 된 것 같습니다

I think I realized how much time and trouble are required to put out a single album.

하나 = one

-려면 = “if you want X to happen…”, “in order to accomplish X…” (나오려면)

얼마나 = how, how much

많다 = to be many, lots

고뇌 = trouble, anguish

필요하다 = to be needed

알다 = to know


앞으로도 여러분들과 할 수만 있다면 이렇게 멋진 앨범 만들어 나가고 싶습니다

In the future, if possible, I’d like to make and release an album this awesome with you all again.

앞으로 = going forward, in the future

-과 / -와 = “and” when followed by another noun. Otherwise “with” (여러분들과)

-다면 = if X (있다면)

이렇게 = like this

멋지다 = to be cool, awesome

만들다 = to make

나가다 = to go out, to release

-고 싶다 = to want to do X (나가고 싶습니다)


저도 더 성장해서 더 나은 결과물이 나올 수 있도록 노력하겠습니다

I’m going to grow too, and work so that an even better end product can be released.

성장하다 = to grow, to develop

낫다 = to be better

결과물 = a finished product, end result

-도록 = in order for X to happen, to the extent that X happens (있도록)

노력하다 = to put in effort


다시 한번 감사드립니다

Thank you once again.

다시 = again

한 = one

번 = a time, an occurrence


너무나도 소중한 아미 여러분들

To our extremely precious ARMY

너무나도 = excessively, extremely


안녕하세요 정국입니다

Hello, it’s Jung Kook.

안녕하세요 = hello (formal). Literal meaning is sort of “please be healthy/at peace”


시간이 많이 흘렀네요

Time has really flown by!

흐르다 = to flow, for time to elapse

-네 = adds a nuance of surprise or amazement (흘렀네요)


앨범을 준비하는 동안 다이너마이트 싱글이 나오고 공연을 몇 번 했는데

While working on this album, we released Dynamite and did a few concerts.

준비하다 = to prepare

동안 = during, while

공연 = a performance

몇 = several, a few

하다 = to do


이게 참 여러분들이 안 계시니까 정말 너어어어무 보고 싶더라구요

But seriously, because you all weren’t there, I really missed you soooooo much.

이게 = this

참 = quite, really

안 = to not do/be X; X being the accompanying verb or adjective

계시다 =  to be found, to exist (High respect version of 있다)

-니까 / -으니까 = because X, since X (계시니까)

보다 = to see, to look at

“보고 싶다” = to miss someone


또 저희 투어를 담은 영화도 봤었는데

Also, I watched the video of our tour.

담다 = to put something into something, to contain

영화 = a movie, a film


그때 생각이 나면서 진짜 너무너무 공연이 하고 싶은 거예요

When I think of that time I want to do a concert so so badly.

그 = that, those

때 = a point in time

생각 = a thought

진짜 = real, really


미치도록 그때가 그리웠어요

I miss those days like crazy.

미치다 = to be crazy

그립다 = to miss, to yearn for


하루하루 그 감정들은 더 커지고 있는데

Every day those feelings grow stronger.

하루하루 = every day, day by day

감정 = an emotion

크다 = to be big

-어지다 / -아지다 = makes an adjective transitional. IE: not to be big, but to be getting big or getting bigger (커지고)

-고 있다 = present progressive form IE: “to be singing” instead of “to sing” (커지고 있는데)


어떡하면 좋을까요…

What should I do?

어떡하다 = how, to do something how

-면 / -으면 = if/when X (어떡하면)

좋다 = to be good

-을까 / -ㄹ까 = used when wondering about something sort of to oneself (좋을까요)


그래도 이런 상황에서 가장 먼저 여러분들께 좋고, 멋진 모습으로 다가갈 수 있는 건 역시 음악이라고 생각이 들었습니다

Still, it came to me that in a situation like this, the quickest, best, coolest way to reach you is of course music.

그래도 = even so, still, however

이렇다 = to be like this

상황 = a situation

-에서 = in X, inside X (상황에서)

가장 = most (as in “most valuable” not “most of the time”)

먼저 = first

-께 = to X, for X; high respect version (여러분들께)

모습 = one’s appearance, form

다가가다 = to approach, to draw near to

역시 = of course, as expected

음악 = music


믹스테잎도 열심히 준비 중이었는데

I’ve been working hard on my mix tape too.

준비 = preparation

중 = the middle of something


곡 하나가 이번 앨범으로 들어가 버려서 또 열심히 작업을 해야 될 것 같습니다

Since one of the songs ended up going on this album, seems like I’ll have to work even harder.

곡 = a song

-아 버리다 / -아 버리다 = to “go and do X”, to “completely do X”. Read more here. (들어가 버려서)

작업하다 = to work

-아야 되다 / -어야 되다 = to have to do X (해야 될)


스테이 많이 사랑해주세요 ㅎㅎ

Please give Stay a lot of love. haha

사랑하다 = to love

ㅎㅎ = This letter makes the “h” sound in hangul, so this is the equivalent of saying “h h” as shorthand for “haha”. This is commonly used in texting in Korean. 


믹스테잎은 이렇게 하루하루가 지날 때마다 더 완벽하게 하고 싶어서

With every passing day I just want to make my mixtape more perfect, so

지나다 = to pass, to be passing by

-마다 = every X, each X (때마다)

완벽하다 = to be perfect

-게 = can turn an adjective into an adverb. IE: “perfect” becomes “perfectly” (완벽하게)


자꾸 미뤄지고 있는 것 같아요

I keep delaying it.

자꾸 = “keep” as in to keep doing something

미루다 = to delay, to postpone

-어지다 / -아지다 = makes a verb passive. IE: “to be delayed” instead of “to delay” (미루지고)


정말 죄송합니다 최대한 빨리해볼게요 ㅜㅜ

I’m really sorry. I’ll do it as quickly as I can. 😢

죄송하다 =  to be sorry

최대한 = the maximum

빨리 = quickly

ㅜㅜ = this letter makes the “oo” sound in Korean, but two of them side by side are commonly used in texting to represent crying. ㅠㅠ is also used in the same way.


그래도 이렇게 계속 꾸준히 기다려주시고 응원해주셔서

But your continual tireless waiting and support

계속 = continually

꾸준하다 = to be steady, tireless

-히 = turns a 하다 adjective into an adverb. IE: “tireless” becomes “tirelessly” (꾸준히)

기다리다 = to wait

응원하다 = to cheer on, to support


너무 힘이 되고 더 가슴이 뛰는 것 같아요

have been such a strength, and make my heart beat harder.

힘 = strength, ability to stay positive

가슴 = one’s chest

뛰다 = to run/jump, or for a heart to beat


비록 지금은 여러분들과 이렇게 떨어져 있지만

Even though we are separated like this for the time being,

비록 = although

지금 = now

떨어지다 = to be distant, separated

-어 있다 / -아 있다 = creates a passive form. IE: not to be in the act of separating, but to have separated and remain in that state (떨어져 있지만)

-지만 = X but (있지만)


그럼에서 나를 살아있게 하는 사람들은 바로 아미 여러분들입니다

still, the people who keep me alive are you, ARMY.

그럼 = then, if so

살다 = to live

-게 하다 = to make/let X happen (살아있게 하는)

사람 = a person

바로 = exactly, just, right (as in, “You’re just the person I wanted to see.” or “right here, right now”)


그 점 잊지 마세요!

Please don’t forget that!

점 = a point

잊다 = to forget

-지 마 / -지 마세요 = “Don’t do X” (the 세요 is the formal/high respect ending) 


아 너무 보고 싶네요 ㅎㅎ

Argh, I miss you so much. haha

얼른 그날이 왔으면 좋겠습니다

I hope the day comes soon.

얼른 = quickly

날 = a day

오다 = to come

-았으면 좋겠다 = to wish/hope for X to happen. Literally, “It would be good if X happened”


아미 여러분들 아프지말구 우리 건강한 모습으로 다시 봐요!

ARMY, don’t get sick. Let’s see each other again, in good health!

아프다 = to be hurt, sick

우리 = we, us, our

건강하다 = to be healthy