24/7=Heaven

English translation and Korean lesson with the lyrics of 24/7=Heaven by BTS, from the 2014 album Dark & Wild.


Produced by: Pdogg
Written by: Pdogg, Slow Rabbit, RM, SUGA, j-hope

Find it here: YoutubeSpotifyApple MusicAmazon Music


Intro:

너와의 첫 데이트, 자꾸만 애처럼 설레

My first date with you, I keep getting excited like a kid.

너 = you

-와 = “and” when followed by an accompanying noun. Otherwise “with”. (너와의)

-의 = indicates possession like ‘s in English (너와의)

첫 = first

자꾸만 = “keep” as in to keep getting excited

애 = a child, a kid (abbreviated form of 아이)

-처럼 = like X (애처럼)

설레다 = to be fluttery, excited


요즘 Sunday 너라는 해가Sunday

Lately I’m all Sunday. Sunday when the sun called you is up.

요즘 = lately

나 = I, me

해 = the sun

뜨다 = to rise


너와의 첫 데이트 자꾸만 애처럼 설레

My first date with you, I keep getting excited like a kid.

요즘 난 Sunday 너라는 해가 뜬 Sunday

Lately I’m all Sunday. Sunday when the sun called you is up.


Verse 1:

24/7 하루 종일 니 생각만 했지

24/7 all day long all I thought about was you.

하루 = a day

하루 종일 = all day

니 = you, your (alternate spelling of 네)

생각하다 = to think

 -만 = just X, only X (생각만)

-지 = adds a nuance of “you know” or “don’t you agree?” (했지)


기대했던 첫 데이트

The anticipated first date. 

기대하다 = to anticipate, to look forward to


내게는 왠지 특별한 날이 될듯해

It somehow feels like it’s going to be a special day for me.

-에게 = to X, for X (내게)

왠지 = somehow, for some reason

특별하다 = to be special

날 = a day

되다 = to become

-듯 = as if X, like X (될듯해)


I can be a gentleman cause I’m your boyfriend 

흠흠 고민 끝에 밤을 꼴딱 새워버렸지만

Hmm hmm, after thinking about it, I stayed up all night, but

고민 = the act of overthinking, agonizing about something

끝 = the end of something

-에 = at X, on X (끝에)

밤 = a night

밤새우다 = to stay up all night

-어버리다 / -아버리다 = to completely do X, to go and do X. Read more here. (새워버렸지만)

-지만 = X but (새워버렸지만)


아침 해조차 깨지 않은 시간

it isn’t even time for the sun to wake up.

아침 = a morning

-조차 = even X (해조차)

깨다 = to wake up

-지 않다 = to not do X (깨지 않은)
시간 = time


하루가 왜 이렇게 긴 지 초침이 괜히 밉지

Why is the day so long? I hate the clock’s second hand.

왜 = why

이렇다 = to be like this

길다 = to be long

초침 = the second hand on a clock

괜히 = to no avail, pointlessly, for nothing

밉다 = to detest, to hate


너랑 사귀게 된 뒤부터 매일 upfeeling

Since I started dating you I’m feeling up every day.

-랑 / -이랑 = “and” when followed by an accompanying noun. Otherwise “with”. (너랑)

사귀다 = to date

뒤 = behind/after something

-부터 = from X, since X (뒤부터)

매일 = every day


Pre-Chorus::

All night girl

I think about you all night girl

내일이면 그댈 보게 돼

I’m going to see you tomorrow.

And I don’t know what to say

내일 = tomorrow

-이면 / -면 = if/when it’s X (used with nouns) (냉일이면) 

그대 = “you”, affectionately

보다 = to look at, to see


Chorus:

너를 만나는 Sunday 기다려왔던 Sunday

Going to meet you on Sunday. I’ve been waiting for Sunday.

만나다 = to meet

기다리다 = to wait


(How we do, how we do, how we do uh yeah)

시간아 조금만 빨리 달려줘

Time, please go a bit faster.

조금 = a little, a bit

빨리 = quickly

달리다 = to run

-어주다 / -아주다 = adds a nuance of “for” or “as a favour to” someone. Read more here. (달려줘)


너를 만나는 Sunday 상상만 했던 Someday

Going to meet you on Sunday, the someday that I’ve only imagined.

상상하다 = to imagine


오늘은 한숨도 못 잘 것 같아

I don’t think I’ll be able to sleep a wink tonight.

오늘 = today

한 = one

숨 = a breath

-도 = X too, even X (한숨도)

못 = to not be able to do X (X being the accompanying verb)

자다 = to sleep

것 같다 = to seem like, to think X (X being the preceding clause)


Interlude:

너와의 첫 데이트 자꾸만 애처럼 설레

My first date with you, I keep getting excited like a kid.

요즘 난 Sunday 너라는 해가 뜬 Sunday

Lately I like Sunday. Sunday when the sun called you is up.

너와의 첫 데이트 자꾸만 애처럼 설레

My first date with you, I keep getting excited like a kid.

요즘 난 Sunday 너라는 해가 뜬 Sunday

Lately I like Sunday. Sunday when the sun called you is up.


Verse 2:

내일은 꿈꾸던 데이트 날

Tomorrow is the day of the date I’ve been dreaming about.

꿈 = a dream

꿈 꾸다 = to dream


참 예쁜 별과 예쁜 달

The stars are so pretty and the moon is pretty.

참 = quite, very

예쁘다 = to be pretty

별 = a star

달 = a moon


날 비추는 빛, 

The light shines on me.

비추다 = to shine, to illuminate

빛 = light


오늘따라 더 모든 세상이 날 위한 것 같아 right?

Today especially it seems like everything in the world is for me, right?

오늘따라 = today of all days, especially today

더 = more

모든 = every

세상 = a world

위하다 = to be for X (X being the preceding noun)


오늘 밤만큼은 Plan Man 널 위해서야 달링

At least for tonight I’ll be a plan man. It’s for you, darling.

-만큼 = since it’s X, as much as X


만약 시간이 너란 주식이라면 투자를 하지

If time is a share called you, I’m investing.

만약 = often used to preface sentences that include “if”.

주식 = a stock, a share

투자하다 = to invest


너와 입을 옷 choice 옷장을 포위

I lay siege to my closet to make a choice about the clothes I’ll wear to meet you.

입다 = to wear

옷 = clothing

옷장 = a closet

포위 = a siege


내 맘은 noise 흥에 나는 콧소리

My mind is humming with a noise of excitement.

내 = I, me, my

맘 = one’s heart/mind; in the metaphorical sense, not the anatomical (shortened version of 마음)

흥 = excitement

나다 = to occur, to appear

콧소리 = humming (코 = nose + 소리 = sound, noise)


니 생각만 가득했지 하루죙일

All day has just been full of thoughts of you.

가득하다 = to be full of


오늘 밤까지 니 환상에 잠 못 이루겠지

I won’t be able to get to sleep tonight for fantasizing about you.

-까지 = until X, to X (밤까지)

환상 = an illusion, a fantasy

잠 = sleep

이루다 = to achieve, to accomplish


홀로

Alone.

홀로 = alone


Pre-Chorus:

All night girl

I think about you all night girl

내일이면 그댈 보게 돼

I’m going to see you tomorrow.

And I don’t know what to say


Chorus:

너를 만나는 Sunday 기다려왔던 Sunday

Going to meet you on Sunday. I’ve been waiting for Sunday.

(How we do how we do how we do uh yeah)

시간아 조금만 빨리 달려줘

Time, please go a bit faster.

너를 만나는 Sunday 상상만 했던 Someday

Going to meet you on Sunday, the someday that I’ve only imagined.

오늘은 한숨도 못 잘 것 같아

I don’t think I’ll be able to sleep a wink tonight.


Bridge:

자꾸 거울을 보고

I keep looking in the mirror and

자꾸 = keep

거울 = a mirror

-고 = X and (보고) 


괜히 심장이 뛰어

my heart is pounding uselessly.

심장 = a heart

뛰다 = to beat (a heart)


I don’t wanna say no more

Feel like I don’t wanna say no more

(I know) Oh

(I know) Oh you

(I know) 만들어

(I know) make

만들다 = to make


내 매일을 영화처럼

my everyday into a movie.

영화 = a movie


Chorus:

요즘엔 난 늘 Sunday 하루하루 또 Sunday

Lately I’m always Sunday. All day every day Sunday.

늘 = always

또 = once again, once more


(How we do how we do how we do uh yeah)

하루에 몇 번씩 절로 미소가

Several times a day a smile pops up on its own.

몇 = a few, several

번 = a time (like “3 times” not like “I don’t have time.”)

-씩 = per X (번씩)

절로 = by itself, automatically

미소 = a smile


상상만 했던 Someday 이제는 아냐 Someday

The someday that I’ve only imagined isn’t someday anymore.

이제 = now, anymore

아니다 = to not be X (X being the preceding noun)


괜히 난 웃고 있을 것만 같아

I feel like I’m just smiling for no reason.

웃다 = to smile, to laugh

-고 있다 = present progressive form. IE: “to be smiling” instead of “to smile” (웃고 있을)


Outro:

너와의 첫 데이트 자꾸만 애처럼 설레

My first date with you, I keep getting excited like a kid.

요즘 난 Sunday 너라는 해가 뜬 Sunday

Lately I like Sunday. Sunday when the sun called you is up.

너와의 첫 데이트 자꾸만 애처럼 설레

My first date with you, I keep getting excited like a kid.

요즘 난 Sunday 너라는 해가 뜬 Sunday

Lately I like Sunday. Sunday when the sun called you is up.


BTS 24/7=Heaven lyrics English and Korean