Coffee

English translation and Korean lesson with the lyrics of Coffee by BTS, from the 2013 album O!RUL8,2?


Produced by: Pdogg, Slow Rabbit
Written by: Urban Zakapa, Pdogg, Slow Rabbit, RM, SUGA, j-hope

Find it here: YoutubeSpotifyApple MusicAmazon Music


Intro:

Baby baby 그대는 Caramel Macchiato

Baby baby you’re a Caramel Macchiato.

그대 = “you”, affectionately


여전히 내 입가엔 그대 향기 달콤해

Your sweet scent is still on my lips.

Baby baby tonight

여전히 = still

내 = I, me, my

입가 = one’s mouth area (입 = mouth = 가 = the area immediately around something)

-에 = at X, on X (입가에)

향기 = a scent, an aroma

달콤하다 = to be sweet


Verse 1:

Girl 나 데뷔했어,

Girl, I debuted.

나 = I, me

데뷔하다 = to debut


이 말 한 마디면 되겠지?

Just those words will be enough, right?

이 = this, these

말 = words, speech

한 = one

마디 = a word, a phrase

되다 = to become

-지 = adds a nuance of “you know” or “right?” (되겠지)


얼마나 성공할 지 세상이랑 내기했어

I made a bet with the world over how well I’d succeed.

얼마나 = how much, how

성공하다 = to succeed

세상 = a world

-이랑 / -랑 = “and” when followed by an accompanying noun. Otherwise “with”. (세상이랑)

내기하다 = to bet, to gamble


네게만 보여주던 내 반달 눈웃음

My half-moon eye smile that I used to only show you,

(Korean people commonly refer to the shape their eyes take when they smile as a half-moon. In texting, it’s common among young people in Korea to type ^^ to convey that they are smiling. The carets represent the shape of the eyes while smiling.)

네 = you, your

-에게 = to X, for X (네게만)

-만 = just X, only X (네게만)

보이다 = to show, to be visible

-어주다 / -아주다 = adds a nuance of “for” or “as a favour to” someone (보여주던)

반 = half

달 = a moon

눈 = an eye

웃음 = a smile


요즘 다시 짓고 다녀

I’m been walking around with it again lately.

요즘 = lately, recently

다시 = again

짓다 = to make, to construct

-고 = X and (짓고)

다니다 = to go around, to frequent


팬들이 궁금해해줘

My fans are getting curious.

-들 = makes a noun plural (팬들이)

궁금하다 = to be curious

-아지다 / -어지다 = makes an adjective transitional. IE: “to become curious” instead of “to be curious” (궁금해해줘)


아 그리고 잘 안 마셔 마끼아또

Oh, and I don’t really drink macchiatos.

그리고 = and

잘 = “well”, as in “He sings well.”

안 = to not do/be X, X being the accompanying verb/adjective

마시다 = to drink


알잖아 너 땜에 습관이 된 아메리카노

You know, because of you I have a habit of drinking americanos.

알다 = to know

-잖아 = used when saying something the listener already knows (알잖아)

너 = you

땜에 = because of X (shortened form of 때문에)

습관 = a habit


사귈 땐 이게 무슨 맛인가 싶었었는데

When we were dating, I used to wonder what it’d taste like, but

사귀다 = to date

때 = the point in time when something happens

이 = this, these

게 / 것 = a thing

무슨 = which, what

맛 = taste, flavour

-가 싶다 = to wonder about X (맛인가 싶었었는데)


차갑고 뒷맛은 씁쓸한 게 니가 없으니까

it’s cold and has a bitter aftertaste, because you’re not here.

차갑다 = to be cold

뒷맛 = aftertaste

씁쓸하다 = to be bitter

니 = you, your (alternate spelling of 네)

없다 = to not be found, not exist

-으니까 / -니까 = because X (없으니까)


이젠 조금 이해가 돼 girl

I kind of get it now, girl.

이제 = now

조금 = a bit, a little

이해하다 = to understand


이렇게 다들 익숙해져가는 거라면

If everyone gets used to this,

이렇게 = like this

다 = all, everyone, everything

익숙하다 = to be used to, accustomed to

-면 / -으면 = if/when X (거라면. -라면 is the spelling taken when used with a noun)


후회 많을 불장난을 다시 선택하겠어 나는

I’ll choose to play with fire again, this fire that’s filled with regret.

후회 = a regret

많다 = to be many, lots

불장난 = playing with fire

선택하다 = to choose, to select


우리의 야속하던 약속들

The bitter promises we made,

우리 = we, us, our

-의 = indicates possession, like ‘s in English (우리의)

야속하다 = to be bitter, harsh

약속 = a promise


수많던 잘못들과 또 다른 잘못들 사이 놓인 말 못할 잘잘못들

the countless mistakes, and in between those mistakes, the rights and wrongs that can’t be talked about.

수많다 = to be numerous

잘못 = a mistake

-과 / -와 = “and” when followed by an accompanying noun. Otherwise “with”. (잘못들과)

또 = again, once more

다르다 = to be different

사이 = the space or relationship between things

놓다 = to put something down, to place something

못하다 = to not be able to do X (X being the preceding word)

잘잘못 = rights and wrongs


맛볼수록 쓰기만 했던 추억이 담긴 잔

A glass filled with memories that get more bitter the more you taste them.

맛보다 = to taste

-ㄹ수록 = /-을수록 = as one does X, the more one does X (맛볼수록)

쓰다 = to be bitter

-기만 하다 = to only do X (쓰기만 했던)

추억 = a memory that has emotion attached to it

담기다 = to be filled with

잔 = a glass


왜 들이키게 되는지 알 것 같지만

I think I know why I keep drinking it.

왜 = why

들이키다 = to drink up

-게 되다 = to end up doing X (들이키게 되는지)

것 같다 = to seem like X, feel like X (X being the preceding clause)

-지만 = X but ( 같지만)


다 이렇게 사는 거란 말이 왜 이리 슬프지 나

Why does the fact that everyone lives like this make me so sad?

살다 = to live

이리 = like this

슬프다 = to be sad


Chorus:

Baby baby 그대는 Caramel Macchiato

Baby baby you’re a Caramel Macchiato.

여전히 내 입가엔 그대 향기 달콤해

Your sweet scent is still on my lips.

Baby baby tonight

Baby baby 그대는 Café latte 향보다 포근했던 그 느낌 기억하고 있나요

Baby baby do you remember that feeling, cozier than the aroma of a Café latte?

Baby baby tonight

향 = scent, fragrance

-보다 = compared to X, more than X (향보다)

포근하다 = to be cozy, snug

그 = that, those

느낌 = a feeling

기억하다 = to remember

-고 있다 = present progressive tense. IE: “to be remembering” instead of “to remember” (기억하고 있나요)


Verse 2:

Baby tonight 잘 자요 오늘 밤

Baby tonight, sleep tight tonight.

자다 = to sleep

오늘 = today

밤 = a night


괜히 둘 사이 어색한 기류만 흐르던 첫 문자와 첫 통화

Our first texts and first phone call, that were unnecessarily awkward.

괜히 = to no avail, for no reason

둘 = two

어색하다 = to be awkward

기류 = air, atmosphere

흐르다 = to flow

첫 = first, a beginning

문자 = a text message

통화 = a phone call


기대하던 첫 만남

our first meeting, which I was looking forward to.

기대하다 = to look forward to

만남 = a meeting


근데 난 왜 손톱만 물어뜯었을까

But why was I doing nothing but biting my nails?

근데 = but

손톱 = a fingernail

물어뜯다 = to gnaw, to bit


긴장해서였을까

Was it because I was nervous?

긴장하다 = to be nervous

-아서 / -어서 = because X 


시간이 흐르고 자연스레 우리 둘 사인 

A time went on, naturally, the two of us 

시간 = time

자연스레 = naturally


연인 아님 애인 그런 말들로 매일 서로를 확인하고 확인했지.

with words of affection and love, every day we checked in with each other.

연인 = a lover, people in a relationship (this has a more mature nuance to it than 애인)

아님 = or

애인 = someone you feel strong affection and love for (this has a less mature nuance to it than 연인)

그렇다 = to be like that

-로 / -으로 = via X, using X (말들로)

매일 = every day

서로 = one another

확인하다 = to confirm, to check


맘에 새긴 우리의 첫 만남은 캬라멜 마끼아또처럼 달콤했지

Our first meeting, which is engraved in my heart, was sweet like a caramel macchiato.

맘 = one’s heart/mind, in the metaphorical sense, not the anatomical. (shortened form of 마음)

새기다 = to carve, to engrave

-처럼 = like X (마끼아또처럼)


어디든 같이 가고 싶던 마음도 시간이 지나면서

Even though I wanted to be with you wherever you went, as time passed by,

어디 = where, somewhere

같이 = together

가다 = to go

-고 싶다 = to want to do X (가고 싶던)

-도 = X too, even X (마음도)

지나다 = to pass by

-면서 / -으면서 = while X (지나면서)


마치 에스프레소처럼 내려놓게 되었어

those feelings dripped away like espresso.

마치 = often used to preface sentences that have imagery in them

내리다 = to descend


Uh 괜시리 속 아프네 uh 우린 참 좋았는데

Uh, I ache inside for no reason, uh we were so good.

괜시리 = for no reason, to no avail (괜스레)

속 = the inside of something

아프다 = to hurt, to feel sick

-네 = adds a nuance of surprise or amazement (아프네)

참 = quite, very

좋다 = to be good


이별은 쓰디쓴 아메리카노

Parting is a bitter americano.

이별 = a parting, a separation


아직도 추억은 여전히 그 카페로 가고 있어

My memories still go back to that cafe.

아직 = still, yet

-로 / -으로 = to X, toward X (카페로)


Chorus:

Baby baby 그대는 Caramel Macchiato

Baby baby you’re a Caramel Macchiato.

여전히 내 입가엔 그대 향기 달콤해

Your sweet scent is still on my lips.

Baby baby tonight

Baby baby 그대는 Café latte 향보다 포근했던 그 느낌 기억하고 있나요

Baby baby do you remember that feeling, cozier than the aroma of a Café latte?

Baby baby tonight


Bridge:

그래 매일 하루종일 니 향기 속에 취하던 시절과

Yeah, the time when I used be intoxicated by your scent all day every day, and

그래 = yeah, okay, fine, sure

하루종일 = all day

취하다 = to be drunk, intoxicated

시절 = days, years, a time


서로 먼 훗날을 기약하며 이별을 택했던 기억이 나

when we parted with a promise to meet each other in the distant future; I remember those times.

멀다 = to be far, distant

훗날 = the future

기약하다 = to promise

-며 / -으며 = while X (기약하며)

택하다 = to choose

기억 = a memory

나다 = to come up, to occur


너와 같이 좋아했던 민트향

That minty scent we both used to like.

좋아하다 = to like


커피를 먹다 보니 네가 생각나며 rewind

when I drink coffee I think of you and rewind.

먹다 = to eat (in Korean this word can also be used to talk about drinking, even though 마시다 means “to drink”)

-다 보니 = while doing X, one realizes… (먹다 보니)

생각나다 = to think about something


시간이 많이 지난 요즘 가끔 니가 보고픈 건 왜일까?

Why is it that lately, after so much time has passed, I sometimes miss you?

가끔 = sometimes

보다 = to look at, to see

-고프다 = to be hungry for X, to really want X (보고픈)


Chorus:

Baby baby 그대는 Caramel Macchiato

Baby baby you’re a Caramel Macchiato.

여전히 내 입가엔 그대 향기 달콤해

Your sweet scent is still on my lips.

Baby baby tonight

Baby baby 그대는 Café latte 향보다 포근했던 그 느낌 기억하고 있나요

Baby baby do you remember that feeling, cozier than the aroma of a Café latte?

Baby baby tonight


BTS Coffee lyrics English and Korean