English translation and Korean lesson with the lyrics of If I Ruled the World by BTS, from the 2013 album O!RUL8,2?
Produce by: Pdogg
Written by: Pdogg, RM, SUGA, j-hope
Find it here: Youtube • Spotify • Apple Music • Amazon Music
Intro:
If I ruled the world I’d do it all
(Westside, westside, westside)
If I ruled the world I’d do it all
(Westside, westside, westside)
Verse 1:
If I ruled the world I’d have it all
남자라면 똑같겠지, pretty girls
All guys would be the same, wouldn’t they. Pretty girls.
남자 = a man
-면 / -으면 = if/when X (남자라면)
똑같다 = to be exactly the same
-지 = adds a nuance of “you know” or “right?” (똑같겠지)
완전히 없어지네 인종차별
I’d completely do away with racism.
완전하다 = to be complete
-히 = turns a 하다 adjective into an adverb. IE: “complete” becomes “completely” (완전히)
없어지다 = to disappear, to be done away with
-네 = adds a nuance of surprise or amazement (없어저네)
인종차별 = racial discrimination
European, Asian, Caucasian girls (I have ’em)
그리곤 불러 릭오웬스, 앤드뮬뮈스터
And I’d call Rick Owens, Ann Demeulemeester,
그리고 = and
부르다 = to call (aloud, not on the phone)
알렉산더 왕 and 셰인 올리버
Alexander Wang and Shayne Oliver.
평생 만들게 해 김남준 컬렉션
I’d have them making the Kim Namjoon collection for life.
평생 = one’s whole lifetime
만들다 = to make
-게 하다 = to make/let X happen (만들게 해)
옷 색깔은 까만색으로, 이제야 좀 만족스러워
The clothes would be black, only then would I be satisfied.
옷 = clothing
색깔 = a colour
까만색 = black
-으로 / -로 = via X, using X (까만색으로)
이제 = now
좀 = a little, a bit
만족스럽다 = to be satisfactory
Music, turn it up
지루해져 후비는 콧구멍
I’d pick my nose out of boredom.
지루하다 = to be boring, tedious
콧구멍 = a nostril
코 = a nose
구멍 = a hole
노랠 만들어 지구 상 모든 사람들에게 부르게 해
I’d write a song and make sure it’s sung to every person on earth.
노래 = a song
지구 = the earth
모든 = every, all
사람 = a person
-들 = makes a noun plural (사람들에게)
-에게 = to X, for X (사람들에게)
노래 제목은 애구가
The song’s title would be “Anthem of Love”.
제목 = a title
예쁜 여자들에게 파묻혀 TV를 봐
Buried in pretty girls, I’d watch TV.
예쁘다 = to be pretty
파묻히다 = to be buried
보다 = to look at, to see
세상의 모든 여자들 날 위해 ready to die
Every girl in the world would be ready to die for me.
세상 = a world
나 = I, me
위하다 = to be for X, for the benefit of X (X being the preceding noun)
남자들 너넨 술 가져와, 그냥 없어져도 좋아
Guys, if you could bring the alcohol and just disappear, that would be great.
너네 = you (plural)
술 = alcohol
가져오다 = to bring
그냥 = just
-어도 / -아도 = even if X, even though X (없어져도)
좋다 = to be good
어쨌든 여긴 내 왕국이니까
Because this is my kingdom anyway.
어쨌든 = anyway
여기 = here
왕국 = a kingdom
-으니까 / -니까 = because X (왕국이니까)
Chorus:
If I ruled the world
I’d do it all (I’d do it all)
I said one for the money, two for the money
If I ruled the world
I’d do it all (I’d do it all)
I said one for the money, two for the money
Everybody say he-o-e-oh-oh!
Everybody say he-o-e-oh-oh!
Everybody say hey, ho! Hey-hey-ho!
말도 안 된다는 걸 아는데
Even though I know it doesn’t make any sense,
말 = words, speech
안 = the inside of something
되다 = to become
말도 안 되다 = to not make sense
알다 = to know
불러 보는 철없는 노래
I still sing this immature song.
-어 보다 / -아 보다 = to give X a try, to see about doing X. Read more here. (불러 보는)
철없다 = to be immature
Verse 2:
If I ruled the world 가끔 꿈을 꿔
If I ruled the world I sometimes dream.
가끔 = sometimes
꿈 = a dream
꿈을 꾸다 = to dream
내가 만약 세상을 지배한다면
If I ruled the world,
만약 = often used to preface sentences that have “if” or “like” in them
지배하다 = to rule, to dominate
-ㄴ다면 / -는다면 = if X (지배한다면)
일단 먼저 난 공인중개사를 찾아가
first of all I’d want to visit a realtor
일단 = first of all, for now
먼저 = first
공인중개사 = a real estate agent
찾아가다 = to go visit
가족과 함께 살 집을 사고파
and buy a house to live in with my family.
가족 = a family
-과 / -와 = “and” when followed by an accompanying noun. Otherwise “with”. (가족과)
함께 = together
살다 = to live
집 = a house
사다 = to buy
-고프다 = to be hungry for X, to really want to do X (사고파)
그래, 그 다음은 내 장롱면허 잠에서 깨워 줘야지
Okay, after that, I have to wake my unused driver’s license from its sleep.
그래 = yeah, okay, sure, fine
그 = that, those
다음 = next
잘롱면허 = a license that one hasn’t really used after getting it
잠 = sleep
-에서 = inside X, out of X (잠에서)
깨우다 = to wake someone up
-어 주다 / -아 주다 = adds a nuance of “for” or “as a favour to” someone (깨워 줘야지)
-어야지 / -아야지 = to have to do X (줘야지)
4륜 구동 차를 구입하고 기름을 주입하고
I’d buy an all-wheel drive vehicle and pour it full of gas.
-륜 = a wheel
구동 = drive
차 = a car
구입하다 = to buy
-고 = X and (구입하고)
기름 = oil, gas
주입하다 = to pour, to cram
이런 게 무리라도 무이자인 할부로
If this is too much, I’ll pay in interest-free installments.
이렇다 = to be like this
게 / 것 = a thing
무리 = a bunch, too much
-라도 = indicates that even though X isn’t the best option, it’ll do (무리라도)
무이자 = no interest (financially speaking)
할부 = an installment plan
주식과 도박 그딴 건 안 하고파
Stocks and gambling, I have no desire for such things.
주식 = stocks, shared
도박 = gambling
세상을 지배했는데 왜 그리 꿈이 소박하냐는 질문은 마
Don’t ask why my dreams are so modest when I rule the world.
그리 = like that, in that way
소박하다 = to be simple
질문 = a question
난 방탄 식구들과
I, with my Bangtan family,
식구 = a family member
그래도 여전히 I’m still 음악이 고파
still, in spite of it, I’m still hungry from music.
그래도 = even so, in spite of that
여전히 = still
음악 = music
난 힙합계의 김정은이 돼서
I’ll become the Kim Jong-un of the hip hop scene, and
계 = a world, a community
-의 = indicates possession, like ‘s in English (힙합게의)
-아서 / -어서 = to do X and then… (돼서)
우리 음악 말곤 심의를 걸겠어
censor all music except for ours.
우리 = we, us, our
심의 = a review, a deliberation
걸다 = to stake, to hang
얼토당토아니한 꿈이지만
It’s a preposterous dream, but
얼토당토아니하다 = to be presposterous, nonsensical
-지만 = X but (꿈이지만)
It’s my dream 놀리지 마
It’s my dream. Don’t make fun of me.
놀리다 = to tease, to make fun of
-지 마 = “Don’t do X” (놀리지 마)
Chorus:
If I ruled the world
I’d do it all (I’d do it all)
I said one for the money, two for the money
If I ruled the world
I’d do it all (I’d do it all)
I said one for the money, two for the money
Everybody say he-o-e-oh-oh!
Everybody say he-o-e-oh-oh!
Everybody say hey, ho! Hey-hey-ho!
말도 안 된다는 걸 아는데
Even though I know it doesn’t make any sense,
불러 보는 철없는 노래
I still sing this immature song.
Bridge:
Oh girl, 어디? Oh God, 여기!
Oh girl, where? Oh God, here!
어디 = where, somewhere
세상에 모든 여자들은 Hope World, 줄 섰지
Every girl in the world is lined up at Hope World.
줄 = a line, a queue
서다 = to stand
모든 money 거뜬하게 써도
Even if I blow all my money,
거뜬하다 = to be light, without difficulty
-게 = turns an adjective into an adverb. IE: “light” becomes “lightly” (거뜬하게)
쓰다 = to use, to spend
내 지갑이란 골대에 돈이 골인 되지
money ends up in the goalpost that is my wallet.
지갑 = a wallet
-이란 = called X (지갑이란)
골대 = a goal post
-에 = at X, on X (골대에)
돈 = money
또 겁 없이 무대 위를 걸어 다니지
And I walk around on stage with no fear.
또 = plus, and
겁 = fear
없다 = to not be found, not exist
무대 = a stage
위 = the top of something
걷다 = to walk
다니다 = to go around, to frequent
달리지 않아도 갈수록 쌓여 가는 마일리지
Even though I don’t run, the mileage is piling up.
달리다 = to run
-지 않다 = to not do X (달리자 않아도)
가다 = to go
-수록 = as X happens, the more X happens (갈수록)
쌓이다 = to be piled up
이런 꿈들을 이젠 내게 곧 선물하겠어
Soon I’ll give dreams like these to myself as a gift.
곧 = soon
선물하다 = to give as a gift
방탄이란 이름 걸고 외쳐 if I ruled the world
I stake the name of Bangtan on it and shout, “If I ruled the world”.
이름 = a name
외치다 = to shout, to cry out
Chorus:
If I ruled the world
I’d do it all (I’d do it all)
I said one for the money, two for the money
If I ruled the world
I’d do it all (I’d do it all)
I said one for the money, two for the money
Everybody say he-o-e-oh-oh!
Everybody say he-o-e-oh-oh!
Everybody say hey, ho! Hey-hey-ho!
말도 안 된다는 걸 아는데
Even though I know it doesn’t make any sense,
불러 보는 철없는 노래
I still sing this immature song.
