English translation and Korean lesson with the lyrics of 상남자 (Boy In Luv) by BTS, from the 2014 album Skool Luv Affair.
Produced by: Pdogg
Written by: Pdogg, “Hitman” Bang, RM, SUGA, j-hope, Supreme Boi
Find it here: Youtube • Spotify • Apple Music • Amazon Music
Intro:
되고파 너의 오빠
I want to be your honey.
(오빠 is what girls call their older brothers in South Korea, but is also often what girls/women call any boy/man that they are close to who is older than them by 1-15ish years. It’s also commonly what girls/women call their boyfriend if their boyfriend is older than they are.)
되다 = to become
고프다 = to be hungry for something
너 = you
-의 = indicates possession, like ‘s in English (너의)
너의 사랑이 난 너무 고파
I’m so hungry for your love.
사랑 = love
나 = I, me
너무 = too, so
되고파 너의 오빠
I want to be your honey.
널 갖고 말 거야, 두고 봐
I’ll end up having you, wait and see.
갖다 = to have
-고 말다 = to end doing X (갖고 말)
두다 = to leave something, leave it be
-고 = X and (두고)
보다 = to see, to look at
왜 내 맘을 흔드는 건데
Why are you shaking my heart?
왜 내 맘을 흔드는 건데
Why are you shaking my heart?
왜 내 맘을 흔드는 건데
Why are you shaking my heart?
왜 = why
내 = I, me, my
맘 = heart (not physical, but abstract) (shortened version of 마음)
흔들다 = to shake something
흔드는 건데 흔드는 건데
Shaking. Shaking.
Verse 1:
(아빠) 아빤 대체 어떻게
(Dad) Dad, how on earth
아빠 = dad
대체 = “__ in the world”, “__ on earth”, “__ the heck”
어떻게 = how
엄마한테 고백한 건지
did you confess your love to Mom?
엄마 = mom
-한테 = to X (엄마한테)
고백하다 = to confess (this is the word Koreans use to talk about telling someone that they like them in a romantic way)
편지라도 써야 될런지
Do I have to write a letter or something?
편지 = a letter
-라도 = “X or something”, “If nothing else, at least X” sort of meaning (편지라도)
쓰다 = to write
-아야 되다 / -어야 되다 = to have to do X (써야 될런지)
뭔지, 니 앞에서 난 먼지
What’s going on? In front of you, I’m dust.
뭐 = what
니 = you, your (alternate spelling of 네)
앞 = the front of something, or the area right in front of something
-에서 = in, at X(앞에서)
먼지 = dust
괜히 틱틱대고 씩씩대고 징징대게 돼
I get gloomy, fume, and whine for no reason.
괜히 = in vain, in the manner of doing something that you don’t need to do
틱틱하다 = to be dull, gloomy (dialect form of 칙칙하다)
-대다 = can be swapped in for 하다 in some verbs to give a feeling of the verb being down repeatedly rather than just once
씩씩대다 = to pant, to fume, to huff and puff
징징대다 = to whine, to whimper
-게 되다 = to end up doing X. Has a nuance of doing something not by choice. Like you didn’t set out with the intention of doing that. (징징대게 돼)
나는 진지한데 찌질하게 시비나 걸게 돼
I’m serious about you, but I keep idiotically picking fights.
진지하다 = to be serious, earnest
찌질하다 = to be loserish, sorta
-게 = used to turn an adjective into an adverb. IE: “easy” becomes “easily” (찌질하게)
시비 = a quarrel, an argument
뭔데 신경 쓰여 다 큰 날 애로 만들어.
Why do I care about you? You turn me from a grown-up into a child.
신경 = physical: nerves. Abstract: care, concern
쓰다 = to use
신경 쓰다 = an expression meaning to care about something/someone
다 = all
크다 = to be big
애 = a kid
-로 / -으로 = to X, into X (애로)
만들다 = to make
거꾸로 뒤집을껴, 인연을 연인으로
I’m flipping this thing around, from just a connection to a relationship.
거꾸로 = upside down, inside out
뒤집다 = to turn something upside down or inside out
인연 = a connection, a tie
연인 = a romantic relationship
대학까지도 너랑 간다면 참 잘 갈 것 같아
If I go to college with you too, I think I’ll really enjoy going.
대학 = university
-까지 = until X. In this context, “even up to and including X”. In this sentence this meaning implies that they’re already going to the same high school or middle school. (대학까지도)
-도 = X too (대학까지도)
-랑 / -이랑 = “and” when followed by another noun. “with” in other cases (너랑)
가다 = to go
-다면 = if X (간다면)
참 = quite, very
잘 = well (as in “I did really well”)
것 겉다 = to seem like X (X being the preceding word)
가나다라마바사아 하쿠나마타타!
ABCDEFGH Hakuna Matata!
(ㄱ,ㄴ,ㄷ,ㄹ,ㅁ,ㅂ,ㅅ,ㅇ are the first 8 letters of the Hangul alphabet.)
똑같은 프로필 사진 왜 자꾸 확인할까
Why do I keep your profile picture when it’s exactly the same one?
똑같다 = to be exactly the same
사진 = a picture
자꾸 = keep (as in “I keep doing this”, not “Can I keep this”)
확인하다 = to check, to confirm
그렇다고 착각하지마 쉬운 남자 아냐
But don’t delude yourself. I’m not an easy guy.
그렇다 = to be like that
착작하다 = to delude oneself, be disillusioned
-지마 / -지 마 = “Don’t do X” (착각하지마)
쉽다 = to be easy
남자 = a man
아니다 = to not be X (X being the preceding noun)
Pre-Chorus:
안달 났어 나 안달 났어
I’m getting antsy. I’m getting antsy.
안달 = fidgetiness, fretting, antsiness
나다 = to occur, to appear
니가 뭔데? 너만 잘났어?
What are you? Are you above everyone?
-만 = just X, only X (너만)
잘나다 = to be good, smart
왜 나를 자꾸 놀려 놀려
Why do you keep teasing me, teasing me?
놀리다 = to tease, to provoke
너 이제 그만 hol’ up hol’ up
Stop now. Hol’ up, hol’ up.
이제 = now
그만 = “stop”. It literally means, “Just that”. Put together with 하다 it becomes 그만하다 meaning to stop there, stop at that.
Chorus:
꽉 잡아 날 덮치기 전에
Grab me tight before I pounce.
꽉 = tightly
잡다 = to grab, to hold
덮치다 = to pounce on
-기 전에 = before X (덮치기 전에)
내 맘이 널 놓치기 전에
Before my heart lets you go.
놓치다 = to let go, to miss
Say what you want
Say what you want
니가 진짜로 원하는 게 뭐야
What is it that you really want?
진짜 = something real
원하다 = to want
꽉 잡아 날 덮치기 전에
Grab me tight before I pounce.
내 맘이 널 놓치기 전에
Before my heart lets you go.
Say what you want
Say what you want
니가 진짜로 원하는 게 뭐야
What is it that you really want?
Interlude:
왜 내 맘을 흔드는 건데
Why are you shaking my heart?
왜 내 맘을 흔드는 건데
Why are you shaking my heart?
왜 내 맘을 흔드는 건데
Why are you shaking my heart?
흔드는 건데 흔드는 건데
Shaking. Shaking.
Verse 2:
겉으론 bad bad girl, 속은 더 bad bad girl
On the outside you’re a bad bad girl, on the inside you’re even more of a bad bad girl.
겉 = the outside, the exterior
속 = the inside
더 = more
나 같은 남잘 놓치면 후회하게 될 걸
You’ll end up regretting it if you miss out on a guy like me.
같다 = to be like
-면 / -으면 = if/when X (놓치면)
후회하다 = to regret
메신저 확인해놓고 누르지 않는 너의 행위
Your behavior, checking your messages but not typing anything back…
누르다 = to press, push (a button)
-지 않다 = to not do X (누르지 않는)
행위 = an act, action
“1” 자리 없어짐과 동시에 속만 타지
The moment that “1” disappears, I get anxious.
(The most commonly used text messaging app, Kakao Talk, shows the number of people in a chat who haven’t yet read a message. So if you’re messaging someone 1 on 1, there’ll be a 1 next to a message you send until the other person reads it.)
자리 = a spot, a position
없어지다 = to disappear
-과 / -와 = “and” when followed by another noun, “with” in all other cases (없어짐과)
동시에 = simultaneously
네비게이션이나 살까 봐 (빠름 빠름 빠름)
Maybe I’ll be a GPS or something. (speed speed speed)
-이나 = “X or” when followed by another noun. Otherwise, “X or something” (네비게이선이나)
살다 = to buy
-까 보다 = to be thinking of doing X (살까 봐)
어필하려고 계속 난 (아둥 바둥 바둥)
To be appealing to you, I keep (struggling struggling struggling).
어필하다 = to appeal to, attract
-려고 / -으려고 = in order to do X (어필하려고)
계속 = continually
바둥 = struggling
진심? (I got ’em) 뒷심? (I got ’em)
Sincerity? (I got ‘em) Endurance? (I got ‘em)
진심 = sincerity, a true heart
뒨심 = endurance, persistance
내가 유일하게 갖지 못한 건 너의 (아름 아름 다움)
The only thing I couldn’t get is your (beauty beauty beauty).
유일하다 = to be the only one
-지 못하다 = to not be able to do X (갖지 못한)
아름 = beauty
이 내가 어떻게 변하면 되겠니, hol’ up.
How should someone like me change? Hol’ up.
이 = this
변하다 = to change
-면 되다 = “should do X” (변하면 되겠니)
밀당? 어장? 그런 거 난 잘 몰러.
Playing hard to get? Playing the field? I don’t really know things like that.
밀당 = to play hard to get. Literally, “push and pull” (밀다 = to push + 당기다 = to pull )
어장 = a fishery, literally. But used to mean playing the field (fishing)
거 = a thing
모르다 = to not know
잘 모르다 = to not be sure
대신 아프면 119 말고 날 불러
Rather, if you’re ever hurt, don’t call 119, call me.
(119 is the number for emergency services in South Korea)
대신 = instead
아프다 = to be hurt, sick
말고 = instead (-지 말고 … means “don’t do X, and do Y instead”)
부르다 = to call (not on the phone, but aloud)
니가 울라면 울어 웃으라면 웃어
If you say cry I’ll cry, if you say smile, I’ll smile,
울다 = to cry
웃다 = to smile, to laugh
구르라면 굴러
if you say roll over, I’ll roll over.
구르다 = to roll, to roll over
Pre-Chorus:
안달 났어 나 안달 났어
I’m getting antsy. I’m getting antsy.
니가 뭔데? 너만 잘났어?
What are you? Are you above everyone?
왜 나를 자꾸 놀려 놀려
Why do you keep teasing me, teasing me?
너 이제 그만 hol’ up hol’ up
Stop now. Hol’ up, hol’ up.
Chorus:
꽉 잡아 날 덮치기 전에
Grab me tight before I pounce.
내 맘이 널 놓치기 전에
Before my heart lets you go.
Say what you want
Say what you want
니가 진짜로 원하는 게 뭐야
What is it that you really want?
꽉 잡아 날 덮치기 전에
Grab me tight before I pounce.
내 맘이 널 놓치기 전에
Before my heart lets you go.
Say what you want
Say what you want
니가 진짜로 원하는 게 뭐야
What is it that you really want?
Bridge:
되고파 너의 오빠
I want to be your honey.
너를 향한 나의 마음을 왜 몰라
Why don’t you know my heart towards you.
향하다 = to be headed towards, to be going in the direction of
나를 모른 척해도 차가운 척해도
Even if you pretend you don’t know me and act cold,
-ㄴ 척하다 / -은 척하다 = to pretend to do X (모른 척해도, 차가운 척해도)
-아도 / -어도 = even if X (척해도)
널 밀어내진 못하겠어
I won’t be able to push you away.
밀어내다 = to push something away
되고파 너의 오빠
I want to be your honey.
너의 남자가 될 거야 두고 봐
I’ll end up being your man. Wait and see.
나의 마음이 네게 닿도록 지금 달려갈 거야
I’m going to run now so that my heart can reach you.
닿다 = to reach, to touch
-도록 = in order for X to happen (닿도록)
지금 = now
달려가다 = to run (in a direction away) (달리다 = to run + 가다 = to go )
Chorus:
꽉 잡아 날 덮치기 전에
Grab me tight before I pounce.
내 맘이 널 놓치기 전에
Before my heart lets you go.
Say what you want
Say what you want
니가 진짜로 원하는 게 뭐야
What is it that you really want?
꽉 잡아 날 덮치기 전에
Grab me tight before I pounce.
내 맘이 널 놓치기 전에
Before my heart lets you go.
Say what you want
Say what you want
니가 진짜로 원하는 게 뭐야
What is it that you really want?
