Outro: Propose

English translation and Korean lesson with the lyrics of Outro: Propose by BTS, from the 2014 album Skool Luv Affair.


Produced by: Slow Rabbit
Written by: Slow Rabbit, Pdogg

Find it here: YoutubeSpotifyApple MusicAmazon Music


Chorus:

I give it to you

조금 어색했었지만 이젠 다 주고 싶어

It used to be a bit awkward, but now I want to give it all to you.

조금 = a bit, a little

어색하다 = to be awkward

-지만 = X but (어색했었지만)

이제 = now

다 = all, everything, everyone

주다 = to give

-고 싶다 = to want to do X (주고 싶어)


I give it to you

때론 울고 웃어주는 

Sometimes crying and sometimes laughing, 

때론 = sometimes

울다 = to cry

-고 = “X and” (울고)

웃다 = to smile, to laugh

-어주다 / -아주다 = adds a nuance of “as a favour to” or “for” someone (웃어주는)


나에겐 너뿐이란 걸

you’re the only one for me. 

For you

나 = I, me

-에게 = to X, for X (나에게)

너 = you

-뿐 = for X to be the only one (너뿐이란)


Verse 1:

너를 처음 본 순간

The moment I first saw you,

처음 = the first, the beginning

보다 = to see, to look at

순간 = a moment


단발에 너무 예쁜 교복

short hair and such a pretty school uniform.

단발 = bobbed hair

-에 = at X, on X (here’s it used like “in addition to X”) (단발에)

너무 = so, too  

예쁘다 = to be pretty

교복 = a school uniform


그 모습만 생각나

That’s all I remember.

그 = that, those

모습 = appearance, figure

-만 = just X, only X (모습만)

생각나다 = to think of, to remember


아무데도 못 가

You can’t go anywhere.

아무데도 = nowhere

못 = “can’t”, to not be able to do X (X being the following verb)

가다 = to go


너도 오직 날 봐

Look only at me, like I look only at you.

-도 = X too, even X (너도)

오직 = only, exclusively


내 맘이 왜 이런지 몰라

I don’t know why I feel this way.

내 = I, me, my

맘 = one’s heart/mind – in the metaphorical sense, not the anatomical (shortened form of 마음)

왜 = why

이렇다 = to be like this

모르다 = to not know


나 항상 니 모습만 떠올라

I just keep thinking of the way you looked.

항상 = always

니 = you, your (alternate spelling of 네)

떠오르다 = to come to mind


나는 리듬이 되고 노래가 되어

I’ll become rhythm and song.

되다 = to become

노래 = a song


널 위해 불러줄게

I’ll sing for you.

위하다 = to be for X, for the benefit of X (X being the preceding noun)

부르다 = to sing, to blow

-ㄹ게 / -을게 = “I’ll do X” with an added nuance of “unless you object” or “if that’s okay with you” (불러줄게)


Pre-Chorus:

(Good to you) 

내겐 너 뿐야

You’re the only one for me.

(Good to you) 

내가 멀리 있어도

Even if I’m far away

멀다 = to be far off, distant

있다 = to be found, to exist


항상 옆에 있어줘

please stay by my side.

옆 = the side, the spot beside something


(Good to you)

내겐 전부야

You’re everything to me.

(Good to you)

힘든 내일이 와도 내 손 잡아줘

Even if tomorrow is hard, please hold my hand.

힘들다 = to be tough, difficult

내일 = tomorrow

오다 = to come

-아도 / -어도 = even if X, even though X (와도)

손 = a hand

잡다 = to take (in one’s hands), to hold


Chorus:

I give it to you

조금 어색했었지만 이젠 다 주고 싶어

It used to be a bit awkward, but now I want to give it all to you.

I give it to you

때론 울고 웃어주는 

Sometimes crying and sometimes laughing, 

나에겐 너뿐이란 걸

you’re the only one for me. 

For you

(Good to you)

(Good to you)

Good to you


BTS Outro: Propose lyrics English