땡 (Ddaeng)

English translation and Korean lesson with the lyrics of 땡 (Ddaeng) by BTS.


Produced by: SUGA, J.Pearl
Written by: SUGA, J.Pearl, RM, j-hope

Find it here: YoutubeSoundCloud


Language Note:

I just want to preface this translation by saying that there are a lot of parts to this song that dip into Korean culture and context that I am not an authority on. I do have some exposure to it, but I have never – for example – played the traditional Korean card game 섰다 (Seotda), so any explanations you find about it below are regurgitated from internet research and DKDKTV’s explanation of the lyrics to this song, which I highly suggest you watch if you haven’t yet.

The word 땡 itself has a billion uses/meanings. Let’s go through some of them:

  1. In the game Seotda there are 48 cards, 4 for each month of the year. There are five special cards called gwang; 1 each from January, March, August, November, and December. (In the Korean language, the names for the months are simply month 1, month 2, etc.) Any combination of two of these gwang cards has a high value and is called “gwang ddaeng”. The highest possible combo is 3-8 (March-August). It can’t be defeated by any other pairing.
  2. “Wrong”. If you’ve watched any episode of Run BTS where they play a quiz game, you know that if someone guesses incorrectly the host yells, “Ddaeng!”, and that if that host is Yoongi, he yells it with great glee.
  3. The onomatopoeic way of spelling the clanging sound of a bell. In Korean quiz shows, the bell ring for a correct answer is usually “Ding-dong” and the bell ring for a wrong answer is a single ddaeng (as opposed to the buzzer sound often used in North American shows).
  4. Done. Game over.
  5. The Korean version of “Frozen Tag” is called “얼음 땡”. It’s slightly different than the version I played (in Canada) growing up. In the Korean version a runner can freeze themself by yelling 얼음 (ice), and then the person who is “it” can’t tag them. However, they are then frozen until another player tags them and says “Ddaeng”.
  6. 팅팅 is a sort of adverb used to describe one’s face/eyes being puffy. If you’ve watched any of Bangtan’s VLives you may know that the guys – and Korean people in general – have an interesting preoccupation with how undesirable it is to wake up with a puffy face if they eat ramen before going to sleep. 팅팅 is sometimes pronounced 땡땡 to give it a little more punch.

I will simply translate 땡 as Ddaeng below, no matter the usage. If further explanation is required I’ll add it inline. I’d prefer to leave it open to your interpretation as much as possible, especially since some of the lines definitely have intentional double meanings, and I don’t want to speak for the guys.


Chorus:

일팔 일삼 삼팔 땡

1-8, 1-3, 3-8. Ddaeng

(Reference to Seotda. See explanation above.)

일 = one

팔 = eight

삼 = three


U wrong me right 잘 봐 땡

U wrong me right. Take a good look. Ddaeng

잘 = “well”, as in “He sings well”

보다 = to look at, to see


학교종 울려라 brr brr

Ring the school bell. brr brr. Ddaeng

학교 = a school

종 = a bell

울리다 = to reverberate, to ring


야 이번 생은 글렀어 넌 땡

Hey, you’ve ruined your shot at life. Ddaeng

야 = hey

이번 = this

생 = a life

그르다 = to go wrong, to ruin

너 = you


Verse 1 (j-hope):

힙합? 땡

Hip hop? Ddaeng

Rap style?

Rap style? Ddaeng

걍 랩퍼 땡

Just a rapper, ddaeng

걍 = just (shortened form of 그냥)


방탄=땡

Bangtan = ddaeng

But 현실 bang

But the reality is, bang

현실 = reality


Worldwide bang

차트 위 bang bang

At the top of the charts, bang bang, ddaeng

위 = the top of something


Got money woo

AP woo

(AP – Audemars Piguet – is a Swiss luxury watch brand.)

좋은 집 woo

A good house, woo

좋다 = to be good

집 = a house


누군가의 dream life woo

Anyone’s dream life, woo

누군가 = someone, anyone

-의 = indicates possession, like ‘s in English


How bout you uh

I like you uh

이 성공 uh

This success uh

이 = this, these

성공 = success


네 덕분 uh

is thanks to you. uh

네 = you, your

덕분 = thanks to X (X being the preceding noun)


웃기지 웃기지 얘

Funny, right? Funny, right? Yeah.

웃기다 = to be funny

-지 = adds a nuance of “you know” or “isn’t it?” (웃기지)


어이없이 느끼지 얘

Feeling dumbfounded, right? Yeah.

어이없다 = to be dumbfounded

느끼다 = to feel


솔직히 지들이 얘

Honestly, these people, yeah

솔직히 = honestly

지 = a person, a guy

-들 = makes a noun plural (지들이)


왜 저리 난리인지 얘

why are they making such a fuss, yeah?

왜 = why

저리 = like that

난리 = a fuss, a commotion


차분히 생각해,얘

Think it over, yeah.

차분하다 = to be calm

-히 = turns a 하다 adjective into an adverb (차분히)

생각하다 = to think


시간은 많기에 얘

Because there’s plenty of time, yeah.

시간 = time

많다 = to be many

-기에 = “because X”. provides a reason why someone is choosing to do something (많기에)


이건 숙제야 숙제 얘

This your homework, homework, yeah.

것 = a thing

숙제 = homework


못 풀면 네 문제는 땡

If you can’t solve your problem, ddaeng.

못 = to not be able to do X (X being the accompanying verb)

풀다 = to resolve

-면 / -으면 = if/when X (풀면)

문제 = a problem


Chorus:

일팔 일삼 삼팔 땡

1-8, 1-3, 3-8. Ddaeng

U wrong me right 잘 봐 땡

U wrong me right. Take a good look. Ddaeng

학교종 울려라 brr brr

Ring the school bell. brr brr. Ddaeng

야 이번 생은 글렀어 넌 땡

Hey, you’ve ruined your shot at life. Ddaeng

일팔 일삼 삼팔 땡

1-8, 1-3, 3-8. Ddaeng

U wrong me right 잘 봐 땡

U wrong me right. Take a good look. Ddaeng

잠깐만 멈춰봐 얼음 땡

Stop for a second. Frozen tag.

잠깐 = a moment, “just a second”

-만 = just X, only X (잠깐만)

멈추다 = to stop, to halt

-어보다 / -아보다 = to give X a try, to see about doing X. Read more here. (멈춰봐)

얼음 = ice


야 이번 생은 글렀어, 넌 땡

Hey, you’ve ruined your shot at life. Ddaeng


Verse 2 (SUGA):

Ddaeng

음… 내가 보기엔 너네는 땡

Hmm… the way I see it, you guys are ddaeng.

내 = I, me, my

너네 = you (plural)


우리 모두가 땡

We’re all ddaeng.

우리 = we, us, our

모두 = all, every


누가 끗발이 좋던 간에

No matter who’s got good cards,

(끗 refers to the points in card playing, ie in Seotda)

누가 = who

끗발 좋다 = to be on a winning streak 


나는 땡 전혀 상관 안 해

I don’t care at all. I’m ddaeng.

나 = I, me

전혀 = not at all

상관 = caring, being bothered by something


Hunnit bae hunnit bar hunnit bbae hunnit bae

Hunnit bae hunnit bar hunnit bbae hunnit bae. Ddaeng

이 음악은 똥이야 bae

This music is crap bae.

(똥 – meaning crap – is also a nickname for the November cards in Seotda. As noted above, one of the four November cards is a gwang card.)

음악 = music

똥 = crap


배알 꼴리겠지만 bae

You’ll get annoyed, bae, but

배알 = irritation, annoyance

배알이 꼴리다 = to be provoked, be irritated

-지만 = X but (꼬리겠지만)


니 주장이 다 맞아 bae

everything you’re claiming is true, bae.

니 = you (alternate spelling of 네)

주장 = a claim (as in “He made the claim that he was the best singer in the world.”)

다 = all, everything, everyone

맞다 = to be correct


우린 망해가고 있네

We’re failing!

망하다 = to screw up, to fail

-고 있다 = present progressive tense. IE: “to be failing” instead of “to fail” (망해가고 있네)

-네 = adds a nuance of surprise or amazement (있네)


빌보드 니 덕분이야 bae

The Billboards are thanks to you, bae.

우리 위 아무도 없네

There’s no one above us.

아무도 = no one

없다 = to not be found, not exist


우린 망해가고 있기에 thanks

Because we’re failing, Thanks.

고맙다 고맙다 고맙다.

Thank you thank you thank you.

고맙다 = to be grateful


여지껏 무시해줘 고맙다

Thanks for looking down on us this whole time.

여지껏 = up until now, to this point

무시하다 = to ignore, to disregard, to disdain

-아주다 / -어주다 = adds a nuance of “for” or “as a favour to” someone (무시해줘)


덕분에 스타디움 돔 빌보드

Thanks to you, stadiums, domes, the Billboards,

많은 것을 덕분에 많이도 얻었다

all those things… We gained a lot of things thanks to you.

얻다 = to get, to gain


작은 회사 친구들아

Friends from small companies,

작다 = to be small

회사 = a company

친구 = a friend


너네가 곧 대기업이 되길

I hope you become conglomerates soon.

곧 = soon

대기업 = a major company, a conglomerate

되다 = to become

-길 = “I wish X would happen”, “If only X would happen” (되길)


우린 앞으로 바람대로 또 망할테니

We’ll keep failing going forward, just like you want, so

앞으로 = going forward, in the future

바람 = a wish

-대로 = according to X, in the manner of X (바람대로)

또 = again, once more


계속 걱정해주길

I hope you keep being concerned for us.

계속 = continually, “keep”

걱장하다 = to worry, to be concerned about


The end.

(The actual Korean word for “the end” is 끝, which is pronounced exactly the same. But 끗 draws the reference back to card playing and Seotda.)


Chorus:

일팔 일삼 삼팔 땡

1-8, 1-3, 3-8. Ddaeng

U wrong me right 잘 봐 땡

U wrong me right. Take a good look. Ddaeng

학교종 울려라 brr brr

Ring the school bell. brr brr. Ddaeng

야 이번 생은 글렀어 넌 땡

Hey, you’ve ruined your shot at life. Ddaeng

일팔 일삼 삼팔 땡

1-8, 1-3, 3-8. Ddaeng

U wrong me right 잘 봐 땡

U wrong me right. Take a good look. Ddaeng

잠깐만 멈춰봐 얼음 땡

Stop for a second. Frozen tag.

야 이번 생은 글렀어 넌 땡

Hey, you’ve ruined your shot at life. Ddaeng


Verse 3 (RM):

캐셔 계산 소리 땡

The sound of the cashier ringing me up. Ddaeng.

계산 = calculation, the act of calculating

소리 = a sound


어릴 적 좋아함 얼음땡

I liked it as a kid – frozen tag.

어리다 = to be young


난 딩동 넌 땡

I’m ding-dong, you’re ddaeng.

(See note above about game show sound effects.)

넌 7끗 난 땡

You’re a low-pointer, I’m ddaeng.

(7끗 refers to cards in Seotda that add up 7. These can’t beat a gwang-ddaeng combo.)

라면 먹고 잔 얼굴 땡

Eating ramen before sleeping, your face is ddaeng.

먹다 = to eat

-고 = X and (먹고)

자다 = to sleep

얼굴 = a face


떨거지들 두욜땡

Second string players, do your thing.

떨거지 = dregs, second-rate players


봐 난 니 errthang

Look at me, I’m your errthang.

니가 쩔어 멋져 개얼탱..

You’re dope? You’re cool? I’m at a complete loss for words.

쩔다 = to be dope

멋지다 = to be cool

개- = “freaking X” sort of, adds emphasis and a touch of crassness to a description (개얼탱)

얼탱이 없다 = to be speechless


너무 어 얼 탱이가 없어 말을 더 더 더 듬어도

Even if I’m so d-dumbfounded that I st-st-stutter

너무 = too, so

말 = words, speech

더듬다 = to stutter

-어도 / -아도 = even if X, even though X (더듬어도)


양해르 조 좀 바랄게 내가 말주 벼 변이 좀 부족해

p-please excuse me. I’m not a great s-speaker.

양해 = understanding, consent

좀 = a bit, a little. Also used to soften a request, almost like “please” (shortened form of 조금)

바라다 = to wish, to hope for

-ㄹ게 / -을게 = “I’ll do X” with an added nuance of “unless you object” or “if that’s okay with you” (바랄게)

말주변 = talent for speaking

부족하다 = to be lacking, imperfect


그래도 도 말은 바로 로 로 하려는데 입이 자꾸 비뚤 어 어 어 지네 너무 조 조 조 좋아서 서 너무 좋아서 서

I s-still try to speak c-c-correctly, but my mouth keeps getting t-t-t-twisted, b-because I l-l-l-like it so much. B-because I like it so much.

그래도 = even so, however

바로 = right, just, exactly (IE: “I’m right here” or “You’re just the person I wanted to see.”)

하다 = to do

입 = a mouth

자꾸 = “keep” as in “I keep coming back to this”

비뚤어지다 = to be warped, twisted

-아서 / -어서 = because X (좋아서)


헤이러도 없는 랩퍼들은 좀 닥쳐

Rappers who don’t even have haters, just shut up.

-도 = X too, even X (헤이러도)

닥치다 = to shut up


너의 헤이러가 어딨어

Where are your haters?

어디 = where, somewhere

있다 = to be found, to exist


눈씻고 세수한 뒤 거울을 봐

Once you’ve cleaned your eyes and washed your face, take a look in the mirror.

눈 = an eye

씻다 = to wash, to cleanse

세수하다 = to wash one’s face

뒤 = behind/after

거울 = a mirror


거기 숨쉬는 바로 너의 헤이러

The person breathing there, that’s your hater.

거기 = there

숨 쉬다 = to breathe


우린 셀럽보단 celebrate

Rather than being celebrities, we celebrate.

-보다 = rather than X (셀럽보단)


오직 엑셀 no break

Only acceleration, no break.

오직 = solely, exclusively


니가 뭔데 날 인정해

Who are you to validate me?

뭐 = what

인정하다 = to acknowledge, to approve


이름값 하는 개구리들

Frogs who live up to your names

이름값 = the act of living up to one’s name

개구리 = a frog


우물 안에 죽기를

I hope you die in your well.

(This is a reference to a Chinese fable about a frog who lived in a well and thought it was the whole world, not realizing there was an entire vast world outside of the well.)

우물 = a well

안 = the interior of something

-에 = at/on X (안에)

죽다 = to die


간절히 기도할게 땡

I’ll earnestly pray for it. Ddaeng

간절하다 = to be earnest

기도하다 = to pray


Chorus:

일팔 일삼 삼팔 땡

1-8, 1-3, 3-8. Ddaeng

U wrong me right 잘 봐 땡

U wrong me right. Take a good look. Ddaeng

학교종 울려라 brr brr

Ring the school bell. brr brr. Ddaeng

야 이번 생은 글렀어 넌 땡

Hey, you’ve ruined your shot at life. Ddaeng

일팔 일삼 삼팔 땡

1-8, 1-3, 3-8. Ddaeng

U wrong me right 잘 봐 땡

U wrong me right. Take a good look. Ddaeng

잠깐만 멈춰봐 얼음 땡

Stop for a second. Frozen tag.

야 이번 생은 글렀어 넌 땡

Hey, you’ve ruined your shot at life. Ddaeng!


BTS 땡 (Ddaeng) lyrics English and Korean