I’ll Be Missing You (cover)

English translation and Korean lesson with the lyrics of I’ll Be Missing You (cover) by BTS. They performed this at the BBC Radio 1 Live Lounge in July of 2021.


Produced by: Docskim (Plus possibly others. I may be missing some information)
Original song written by: Sting, Faith Evans, Sean Combs
Updated lyrics written by: RM, SUGA, j-hope

Find it here: Youtube


Language Note:

In the Korean language, pronouns are very often not included in sentences. If the surrounding context has not clarified who the subject of the sentence is, it is typically assumed that it is the speaker. AKA, if someone says “Went shopping yesterday.” you can safely assume the meaning is “I went shopping yesterday.”

However, in lyric writing, the members of BTS often seem to be referring to the group as a whole when they write lyrics without pronouns. Therefore, in many cases where I’ve translated sentences as “I….”, they can likely be correctly understood as “We…”. I just can’t translate them that way because that involves making assumptions about the lyrics.


Intro:

Yeah

This right here goes out to everyone

that can’t see someone that they truly love

Check it


Verse 1:

In the future, can’t wait to see

if you’ll open up the gates for me

Reminisce some time

the night they took my chance

Try to black it out, but it plays again

When it’s real feelings, it’s hard to conceal

Can’t imagine all the pain I feel

Give anything to see half your face

I know we’re still living our lives after this


Chorus:

Every step I take, every move I make

Every single day, every time I pray

I’ll be missing you

Thinking of the day, when you went away

What a life to take, what a bond to break

I’ll be missing you


Verse 2:

일상을 뺏겨버린 것에 이제는 익숙해져

By now I’m getting used to having my normal life taken away.

일상 = everyday life

뺏기다 = to be taken away

-어 버리다 / -아 버리다 =  to go and do X, to completely do X. Read more here. (뺏겨버린)

것 = a thing

이제 = now

익숙하다 = to be used to, accustomed to

-아지다 / -어지다 = makes an adjective transitional. IE: “to be used to” becomes “to be getting used to” (익숙해져)


그래도 살아가는 포기 할 수 없어서

Still, I can’t give up on living on.

그래도 = still, even though

살다 = to live

-아가다 / -어가다 = to go on doing X, to do X going forward (살아가다)

포기하다 = to give up

-ㄹ 수 없다 / -를 수 없다 = to not be able to do X (할 수 없어서)

-어서 / -아서 = because X, X so… (수 없어서)


끝이 어딘지 모르기에 더 지쳐가는 법

Not knowing where the end is makes it more exhausting.

끝 = the end of something

어디 = where, somewhere

모르다 = to not know

-기에 = because of X (모르기에)

더 = more

지치다 = to be worn out, exhausted


서롤 믿지 못해 스스로 만들어 버린 섬

We can’t rely on one another, so we’ve made an island on our own.

서로 = one another, each other

믿다 = to believe, trust, rely on

-지 못하다 = to not be able to do X (믿지 못해)

스스로 = oneself, on one’s own

만들다 = to make

섬 = an island


끝이 나길 이 지긋한 펜데믹 바이러스

I hope it comes to an end, this tiresome pandemic virus.

나다 = to appear, to arise, to come up

-길 / -기를 = to wish/hope for X to happen (나길)

이 = this, these

지긋하다 =to be tiresome


부정적인 생각은 때때로 되려 마이너스

Negative thoughts are sometimes actually a minus.

부정적 = something negative

생각 = a thought

때때로 = sometimes, now and again

되려 = on the other hand, contradictory to expectation


끝이 아닌걸 알았기에 couldn’t say bye

I knew it wasn’t the end, so I couldn’t say bye.

아니다 = to not be X (X being the preceding noun)

알다 = to know


그날이 오면 아무렇지 않게 say hi

When that day comes, we’ll say hi as though nothing happened.

그 = that, those

날 = a day

오다 = to come

-면 / -으면 = if/when X happens (오면)

아무렇지 않게 = as though nothing happened, as though something isn’t a big deal


Chorus:

Every step I take, every move I make

Every single day, every time I pray

I’ll be missing you

Thinking of the day, when you went away

What a life to take, what a bond to break

I’ll be missing you

Somebody tell me why


Bridge:

One glad morning when this life is over

I know I’ll see your face


Verse 3:

이 세상이 미워, 우리 흔적은 추억으로

I hate this world. Traces of us have turned into memories.

세상 = a world

밉다 = to be hateful, loathsome

우리 = we, us, our

흔적 = a trace of something

추억 = a memory that has emotion attached to it. Read more about 추억 vs. 기억 here.

-으로 / -로 = into X, towards X (추억으로)


그저 마음을 비워, 조건 없는 믿음으로

I just empty my mind, in unconditional belief.

그저 = just, only

마음 = one’s heart/mind (in the metaphorical sense, not the anatomical)

비우다 = to empty something

조건 = a condition

없다 = to not be found, not exist

믿음 = faith, belief, trust

-으로 / -로 = via X, using X, through X. This is a slightly different meaning from the one I defined for the same particle in the previous line. (믿음으로)


매일 난 외로움만 또 채워가

Every day I just keeping filling up again with loneliness.

매일 = every day

나 = I, me

외로움 = loneliness (adjective form is 외롭다)

-만 = just X, only X (외로움만)

또 = again, further, too

채우다 = to fill something


에워싸는 그리움과는 달리

Unlike the longing that surrounds me,

에워싸다 = to surround, to encircle

그리움 = longing (the verb 그립다 means to long for)

-과 / -와 = “and” when followed by an accompanying noun. Otherwise “with”. (그리움과는)

다르다 = to be different


I miss you, baby.

언제가 됐든 꼭 다시 만나기를, I promise

Whenever it may be, I hope we definitely meet again, I promise.

언제 = when, sometime

되다 = to become

꼭 = definitely, for sure

다시 = again

만나다 = to meet


Chorus:

Every step I take, every move I make

Every single day, every time I pray

I’ll be missing you

Thinking of the day, when you went away

What a life to take, what a bond to break

I’ll be missing you

Every step I take, every move I make

Every single day, every time I pray

I’ll be missing you

Thinking of the day, when you went away

What a life to take, what a bond to break

I’ll be missing you


BTS I'll Be Missing You (cover) lyrics English and Korean