SUGA’s Interlude

English translation and Korean lesson with the lyrics of SUGA’s Interlude, from Halsey’s 2020 album Manic.


Produced by: Lido, Pdogg, SUGA
Written by: Ashley Frangipane, Min Yoongi, Peter Losnegård

Find it here: YoutubeSpotifyApple MusicAmazon Music


Halsey:

I’ve been trying all my life

To separate the time

In between the having it all

And giving it up, yeah


SUGA:

Ey, 내 머릿속엔 파란색만 가득한 이 방황

Ey, there’s nothing but this blue-filled wandering in my head.

내 = I, me, my

머리 = one’s head

속 = the inside of something

-에 = at/on/in X (머릿속엔)

파란색 = blue

-만 = just X, only X (파란색만)

가득하다 = to be filled with X (X being the preceding noun)

이 = this, these

방황 = wandering, going astray


자기혐오들과 자만이 내 마음속에 살아

Self-loathing and conceit live in my heart.

자기혐오 = self-loathing

-들 = makes a noun plural (자기혐오들과)

-과 / -와 = “and” when followed by an accompanying noun. Otherwise “with” (자기혐오들과)

자만 = conceit

마음 = one’s heart/mind (in the metaphorical sense, not the anatomical)

살다 = to live


꿈이 가득한 자라 모든 꿈을 이뤘건만

Full of dreams, I grew up and accomplished them all, but

꿈 = a dream

나 = I, me

자라다 = to grow

모든 = every

이루다 = to achieve, to accomplish


꿈은 꿈으로만 간직하는 게 더 낫지라는 생각을 동시에 하며 살아가고 있지

as I go through life I have thoughts that it’s better to keep dreams just as dreams.

-으로 = with X, as X, via X (꿈으로만)

간직하다 = to keep, to cherish

더 = more

낫다 = to be better

생각 = a though

동시에 = at the same time, simultaneously

하다 = to do

-며 / -으며 = while X (하며)

살아가다 = to go on living (살다 = to live + 가다 = to go)

-고 있다 = present progressive form. IE: “to be living” instead of “to live” (살아가고 있지)

-지 = adds a nuance of “you know” or “don’t you agree?” (있지)


내 도약은 추락이 아니기를

My leap won’t be a fall.

(Referenced again in Interlude: Shadow)

도약 = a leap

추락 = a fall, a plummet

아니다 = to not be X (X being the preceding noun)


너의 신념 노력 믿음 욕심들은

Your convictions, efforts, beliefs, and ambitions

너 = you

-의 indicates possession, like ‘s in English (어늬)

신념 = faith, conviction

노력 = effort

믿음 = belief, faith

욕심 = ambition, greed


추악이 아님임을 믿어 ey

are not ugly or dirty. I believe that, ey.

추악 = unsightliness, dirtiness

믿다 = to believe


해가 뜨기 전 새벽은 무엇보다 어둡지만

The night is darkest just before the sun rises, but

해 = the sun

뜨다 = to rise

-기 전 = before X (뜨기 전)

새벽 = dawn, the small hours of the morning

무엇 = what, something

-보다 = compared to X, more than X (무엇보다)

어둡다 = to be dark

-지만 = X but (어둡지만)


네가 바란 별들은 어둠 속에서만 뜬다는 걸 절대 잊지 마

never forget that the stars you wished for only shine in the darkness.

네 = you, your

바라다 = to wish for, to want

별 = a star

어둠 = darkness

절대 = never, absolutely not

잊다 = to forget

-지 마 = “Don’t do X” (잊지 마)


Halsey:

I been trying all my life

To separate the time

In between the having it all

And giving it up, yeah 

I wonder what’s in store

If I don’t love it anymore

Stuck between the having it all

And giving it up, yeah


SUGA:

가끔은 내가 걷고 있는 게 맞는지

Sometimes I wonder if the path I’m walking is the right one.

가끔 = sometimes

걷다 = to walk

맞다 = to be correct


하염없이 터널 끝을 향해 달리면

If I run ceaselessly towards the end of the tunnel,

하염없이 = ceaselessly, endlessly

끝 = the end of something

향하다 = toward something

달리다 = to run

-면 / -으면 = if/when X (달리면)


뭐가 또 있을런지

if something else will be there.

뭐 = what, something

또 = another

있다 = to be found, to exist


맞긴 한지

If that would be the right thing to do.

내가 바라던 미래와는 솔직히 다른 거지

Honestly, it’s different from the future I hoped for.

미래 = the future

솔직하다 = to be honest

-히 = turns 하다 adjectives into adverbs. IE: “honest” becomes “honestly” (솔직히)

다르다 = to be different


상관없지 이제는 생존의 문제

Doesn’t matter. Now it’s a matter of survival.

상관없다 = to not matter, be irrelevant

이제 = now

생존 = survival

문제 = a matter, a problem


어찌 됐든 상관없지 yeah yeah

It doesn’t matter how. yeah, yeah

어찌 = how

되다 = to become


네가 바란 것들과는 다를지 몰라

It might be different from what you hoped for.

모르다 = to not know


네가 살아가는 것도 사랑하는 것도 변할지 몰라

What you live for and what you love might change.

사랑하다 = to love

변하다 = to change


That’s true. (That’s true, that’s true)

(Yeah) Yeah, so, are you gonna move?

꾸물거리기엔 우린 아직 젊고 어려 부딪혀보자고

We’re still too young and green to drag our feet, so let’s crash into it.

(Reference to Intro: Never Mind)

So what you gonna do?

꾸물거리다 = to dawdle, to drag one’s feet

우리 = we, us, our

아직 = still, yet

젊다 = to be young

-고 = X and (젊고)

어리다 = to be young, to be inexperienced

부딪히다 = to crash into something

-어보다 / -아보다 = to give X a try, to see about doing X. Read more here. (부딪혀보자고)

-자 = “Let’s do X” (부딪혀보자고)


Halsey:

I been trying all my life

To separate the time

In between the having it all

And giving it up, yeah

I wonder what’s in store

If I don’t love it anymore

Stuck between the having it all

And giving it up, yeah


SUGA's interlude lyrics English