Still With You

English translation and Korean lesson with the lyrics of Still With You by Jung Kook of BTS.

Produced by: Pdogg, Jung Kook
Written by: Jung Kook, Pdogg

Find it here: SoundCloud

Language Note:

Unlike most Korean pop music, this song is written in 존댓말, or honorific/respecful language, I guess since it’s written to ARMY. In addition, the pronoun 그대 is used frequently. 그대 means “you”, but is laced with affection, and should only be used with people you are close with.


스치는 그대의 옅은 그 목소리

Your soft voice sweeps over me.

나 = I, me

스치다 = to brush past, sweep across

그대 = you, affectionately (can only be used with people you are close to)

-의 = indicates possession, like ‘s in English (그대의)

옅다 = to be pale, soft

그 = that, those

목소리 = a voice

내 이름을 한 번만 더 불러주세요

Please call my name just one more time.

내 = I, me, my

이름 = a name

한 = one (shortened form of 하나)

번 = a time (as in “one time”, not “what time is it?”)

-만 = just X, only X (번만)

더 = more

부르다 = to call (aloud, not on the phone)

-어주다 / -아주다 = adds a nuance of “for” or “as a favour to” someone. Read more here. (불러주세요)

얼어버린 노을 아래 멈춰 서있지만

I’m standing still under a frozen sunset, but 

얼다 = to freeze

-어버리다 / -아버리다 = to “completely” do X. Read more here. (얼어버린)

노을 = a sunset, an evening glow in the sky

아래 = the bottom, underneath something

멈추다 = to stop

서다 = to stand

-지만 = X, but (서있지만)

그대 향해 한 걸음씩 걸어갈래요

I’ll make my way to you one step at a time.

Still With You

향하다 = to be headed towards

걸음 = a step

-씩 = X at a time (거름씩)

걸어가다 = to walk to (걷다 = to walk + 가다 = to go)

Verse 1:

어두운 방 조명 하나 없이 익숙해지면 안 되는데

I shouldn’t get accustomed to this dark room without any light,

어둡다 = to be dark

방 = a room

조명 = lighting

없이 = without

익숙하다 = to be used to, familiar with

-아지다 / -어지다 = makes an adjective transitional. IE: “to be accustomed to” becomes “to become accustomed to” (익숙해지면)

-면 안 되다 = used to say one shouldn’t do X (익숙해지면 안 되는데)

그게 또 익숙해

but it feels familiar again.

게 = a thing

또 = once again, once more

나지막이 들리는 이 에어컨 소리

The quiet sound of the air conditioning.

나지막이 = rather low, rather soft

들리다 = to be heard

이 = this, these

소리 = a sound

이거라도 없으면

If I didn’t at least have that,

-라도 / -이라도 = used to indicate that although something isn’t the best option, it’ll do. (이거라도)

없다 = to not exist, not be found

-으면/ -면 = if/when X (없으면)

나 정말 무너질 것 같아

I think I’d actually crumble.

장말 = really

무너지다 = to collapse

것 같다 = to feel like X, to seem like X (X being the preceding clause)

함께 웃고 함께 울고

Laughing together and crying together,

함께 = together

웃다 = to smile, to laugh

-고 = X and (웃고)

울다 = to cry

이 단순한 감정들이 내겐 전부였나 봐

I guess these simple feelings were everything to me.

단순하다 = to be simple

검정 = a feeling, an emotion

-들 = makes a noun plural (감정들이)

-에게 = to X, for X (내겐)

전부 = everything

-나 보다 = “I guess X”, “Looks like X” (전부였나 봐)


When will it be?

언제 = when

-쯤 = about X, roughly X

-ㄹ까 / -을까 = used to wonder about something, sort of to oneself

다시 그댈 마주한다면

If I meet you again,

다시 = again

마주하다 = to face

-다면 = if X (마주한다면)

눈을 보고 말할래요

I’ll look into your eyes and say,

눈 = an eye

보다 = to see, to look at

말하다 = to say, to speak

보고 싶었어요

“I missed you.”

(Literally: “I wanted to see you”. This is how to tell someone you miss them in Korean.)

-고 싶다 = to want to do X


황홀했던 기억 속에

In those wonderful memories,

황홀하다 = to be wonderful, brilliant

기억 = a memory

속 = inside of something

-에 = at X, on X(속에)

나 홀로 춤을 춰도 비가 내리잖아

even though I dance alone, rain is falling.

홀로 = alone

춤 = a dance, the act of dancing

춤을 추다 = to dance

-어도 / -아도 = even if X, even though X (춰도)

비 = rain

내리다 = to come down

-잖아 = used to tell the listener something they already know (내리잖아)

이 안개가 걷힐 때쯤

When this fog clears,

안개 = fog, mist

걷히다 = to clear up

때 = the point in time when something occurs

젖은 발로 달려갈게

I’ll come running on sodden feet.

젖다 = to be wet, to be drenched

발 = a foot

-로 / -으로 = via X, using X (발로)

달려가다 = to go running (달리다 = to run + 가다 = to go)

-ㄹ갈게 / -을갈게 = “I’ll do X” with an added nuance of “unless you object” or “if that’s okay with you” (달려갈게)

그때 날 안아줘

Embrace me then.

안다 = to hug, to embrace

Verse 2:

저 달이 외로워 보여서

Because that moon looked lonely,

저 = that, those

달 = a moon

외롭다 = to be lonely

보이다 = to look (like), to show

-어서 / -아서 = because X (보여서)

밤하늘에 환하게 울고 있는 것 같아서

because it felt like it was crying brightly in the night sky,

밤 = a night

하늘 = a sky

환하다 = to be bright

-게 = turns an adjective into an adverb. IE: “bright” becomes “brightly” (환하게)

-고 있다 = present progressive form. IE: “to be crying” instead of “to cry” (울고 있는)

언젠가 아침이 오는 걸 알면서도

even though I knew that sometime morning would come,

언젠가 = sometime, someday

아침 = a morning

오다 = to come

알다 = to know

-면서 / -으면서 = while X (알면서도)

별처럼 너의 하늘에 머물고 싶었어

I wanted to remain in your sky like the stars.

별 = a star

-처럼 = like X (별처럼)

너 = you

머물다 = to stay, to remain

하루를 그 순간을

That day, those moments,

하루 = a day

순간 = a moment

이렇게 될 걸 알았다면

if I had know it would become like this,

이렇다 = to be like this

되다 = to become

더 담아뒀을 텐데

I would have held onto them more.

담아두다 = to keep something inside (담다 = to put something into something + 두다 = to leave something)


When will it be?

다시 그댈 마주한다면

If I meet you again,

눈을 보고 말할래요

I’ll look into your eyes and say,

보고 싶었어요

“I missed you.”


황홀했던 기억 속에

In those wonderful memories,

나 홀로 춤을 춰도 비가 내리잖아

even though I dance alone, rain is falling.

이 안개가 걷힐 때쯤

When this fog clears,

젖은 발로 달려갈게

I’ll come running on sodden feet.

그때 날 잡아줘

Hold me then.

잡다 = to hold, to take in one’s hands


날 바라보는 희미한 미소 뒤편에

Behind your soft smile when you look at me,

바라보다 = to look at

희미하다 = to be soft, vague

미소 = a smile

뒤편 = the back side of something

아름다운 보랏빛을 그려볼래요

I’ll draw a beautiful purple hue.

아름답다 = to be beautiful

보랏빛 = purple

그리다 = to draw

-어부다 / -아보다 = to give X a try. Read more here. (그려볼래요)

서로 발걸음이 안 맞을 수도 있지만

We may not be able to walk in step with one another, but

서로 = one another

안 = to not do X (X being the accompanying verb/adjective)

맞다 = to meet, to correspond with

-ㄹ 수 있다 / -을 수 있다 = to not be able to do X (맞을 수도 있지만)

그대와 함께 이 길을 걷고 싶어요

I want to walk this path together with you.

Still With You

-와 / -과 = “and” when followed by an accompanying noun. Otherwise “with”. (그대와)

길 = a path, a road

걷다 = to walk

Jung Kook Still With You lyrics