네시 (4 O’CLOCK)

English translation and Korean lesson with the lyrics of 네시 (4 O’CLOCK) by RM & V of BTS.


Produced by: RM, V
Arranged by: SHAUN

Find it here: SoundCloudVLive (2017 Home Party)


Verse 1:

어느 날 달에게 길고긴 편지를 썼어

One day I wrote a long, long letter to the moon.

어느 = some, one, a certain one

날 = a day

달 = a moon

-에게 = to X, for X (달에게)

길다 = to be long

편지 = a letter

쓰다 = to write


너보다 환하진 않지만 작은 촛불을 켰어

It’s not as bright as you, but I lit a small candle.

너 = you

-보다 = more than X, compared to X (너보다)

환하다 = to be bright

-지 않다 = to not do X (환하진 않지만)

-지만 = X but (않지만)

작다 = to be small

촛불 = a candle light, a candle flame

켜다 = to turn on, switch on


Pre-Chorus:

어스름한 공원에 노래하는 이름모를 새

In the dusky park, a nameless bird sings.

어스름하다 = to be dim, dusky

공원 = a park

-에 = at/in/on X (공원에)

노래하다 = to sing

이름 = a name

모르다 = to not know

새 = a bird


Where are you?

Oh you

왜 울고 있는지

Why are you crying?

왜 = why

울다 = to cry

-고 있다 = present progressive form. IE: “to be crying” instead of “to cry” (울고 있는지)


여긴 나와 너 뿐인데

It’s only me and you here.

여기 = here

나 = I, me

-와 / -과 = “and” when followed by an accompanying noun. Otherwise “with”. (나와)

뿐 = X being the only thing, just X (X being the preceding noun)


Me and you

Oh you


Chorus:

깊은 밤을 따라서

Following the deep night

깊다 = to be deep

밤 = a night

따르다 = to follow


너의 노랫소리가

the sound of your song

-의 = indicates possession, like ‘s in English (너의)

노래 = a song

소리 = a sound


한 걸음씩 두 걸음씩

one step at a time, two steps at a time,

한 = one

걸음 = a step

-씩 = X at a time (걸음씩)

두 = two


붉은 아침을 데려와

brings with it the crimson morning.

붉다 = to be crimson, scarlet

아침 = a morning

데려오다 = to bring


새벽은 지나가고 저 달이 잠에 들면

When dawn passes and that moon goes to sleep,

새벽 = dawn

지나가다 = to go past (지나다 = to be passing + 가다 = to go)

-고 = X and (지나가고)

저 = that, those

잠 = sleep

들다 = to enter (Koreans say “to enter sleep” rather than “to fall asleep”. Let’s be honest, their way makes more sense.)

-면 / -으면 = if/when X (들면)


함께했던 푸른빛이 사라져

the blue light that was with me fades away.

함께하다 = to be together

푸르다 = to be blue

빛 = light

사라지다 = to disappear, to fade away


Verse 2:

오늘도 난 적당히 살아

Today, too, I live in moderation.

오늘 = today

-도 = X too, even X (오늘도)

적당하다 = to be moderate

-히 = turns a 하다 adjective into an adverb. IE: “moderate” becomes “moderately” (적당히)

살아가다 = to keep living, to live on (살다 = to live + 가다 = to go)


발맞춰 적당히 닳아가

I go in pace and am worn away at a moderate pace.

발맞추다 = to keep pace with someone, move in sync

닳다 = to wear out, to be worn out


태양은 숨이 막히고 

The sun is suffocating me and

태양 = a sun

숨 = breath

막히다 = to be blocked, clogged


세상은 날 발가벗겨놔

the world is stripping me bare.

세상 = a world

발가벗겨놓다 = to be stripped naked (발가벗기다 = to be stripped naked + 놓다 = to do something and leave it in that state)


난 어쩔 수 없이 별 수 없이 달빛 아래 흩어진 나를 줍고 있어

I’m scattered far and wide under the moonlight. With no other alternative, I am picking myself up.

어쩔 수 없다 = to not be able to do anything about something

별 수 없이 = to be countless

아래 = the bottom of something, underneath something

흩어지다 = to be scattered, dispersed

줍다 = to pick up


I call you moonchild

우린 달의 아이

We’re children of the moon.

우리 = we, us, our

아이 = a child


새벽의 찬 숨을 쉬네

We breathe the cold dawn air.

차다 = to be cold

숨을 쉬다 = to breathe

-네 = adds a nuance of surprise or amazement (쉬네)


Yes we’re livin’ and dyin’ at the same time

But 지금은 눈 떠도 돼

But now you can open your eyes,

지금 = now

눈 = an eye

뜨다 = to open (eyes only, not doors, windows, etc)

-어도 되다 / -아도 되다 = for it to be okay to do X (떠도 돼)


그 어느 영화처럼 그 대사처럼 달빛 속에선 온 세상이 푸르니까

because just like that one movie, like that line of dialogue, the whole world is blue under the moonlight.

그 = that, those

영화 = a movie

-처럼 = like X (영화처럼)

대사 = a line, dialogue

속 = the insides of something

-에서 = in X, from X (속에선)

온 = whole, entire

-니까 / -으니까 = because X (푸르니까)


Pre-Chorus:

어스름한 공원에 노래하는 이름모를 새

In the dusky park, a nameless bird sings.

Where are you?

Oh you

왜 울고 있는지

Why are you crying?

여긴 나와 너 뿐인데

It’s only me and you here.

Me and you

Oh you


Chorus:

깊은 밤을 따라서

Following the deep night

너의 노랫소리가

the sound of your song

한 걸음씩 두 걸음씩

one step at a time, two steps at a time,

붉은 아침을 데려와

brings with it the crimson morning.

새벽은 지나가고 저 달이 잠에 들면

When dawn passes and that moon goes to sleep,

함께했던 푸른빛이 사라져

the blue light that was with me fades away.

깊은 밤을 따라서

Following the deep night

너의 노랫소리가

the sound of your song

한 걸음씩 두 걸음씩

one step at a time, two steps at a time,

붉은 아침을 데려와

brings with it the crimson morning.

새벽은 지나가고 저 달이 잠에 들면

When dawn passes and that moon goes to sleep,

함께했던 푸른빛이 사라져

the blue light that was with me fades away.

새벽은 지나가고 저 달이 잠에 들면

When dawn passes and that moon goes to sleep,

함께했던 푸른빛이…

the blue light that was with me…


V 4 o'clock lyrics English