English translation and Korean lesson with the lyrics of 죽어도 너야 (It’s Definitely You) by Jin and V. Alternate English title: “Even If I Die It’s You”. From “Hwarang: The Poet Warrior Youth Original Soundtrack”.
Produced by: OH!BOY Project
Written by: Kim Yu Gyeong, Oh Jun Sung
Find it here: Youtube • Spotify • Apple Music • Amazon Music
Verse 1:
삐거덕 삐거덕 금이 간 내 맘에
In my cracked, creaking heart,
삐거덕 = creaking
금 = a crack, a fissure
가다 = to go
내 = I, me, my
맘 = one’s heart/mind, in the metaphorical sense, not the anatomical (shortened form of 마음)
-에 = at X, to X (맘에)
시린 너의 한숨들
your cold sighs
시리다 = to be cold
너 = you
-의 = indicates possession, like ‘s in English (너의)
한숨 = a sigh
-들 = makes a noun plural (한숨들)
조금씩 조금씩 시드는 꽃처럼
like flowers wilting bit by bit
조금씩 = a little bit at a time
시들다 = to wilt, to wither
꽃 = a flower
-처럼 = like X (꽃처럼)
심장이 내려앉아
make my heart sink.
삼장 = a heart
내려앉다 = to sink
죽일 놈의 이 사랑 너 하나 땜에
This damn love. Because of you
죽이다 = to kill
놈 = a guy
이 = this, these
사랑 = love
하나 = one
땜에 = because of X – X being the preceding noun (shortened form of 때문에)
다쳐도 멈추질 못해
even if I get hurt, I can’t stop.
다치다 = to get hurt
-어도 / -아도 = even if X, even though X (다쳐도)
멈추다 = to stop
못하다 = to not be able to do X (X being the accompanying verb)
죽어도 오직 나는 너야
Even if I die, you’re the only one for me.
죽다 = to die
오직 = solely, exclusively
나 = I, me
네가 없인 가슴을 관통할 눈물
Without you, the tears that will pierce my chest
네 = you, your
없다 = to not be found, not exist
가슴 = a chest (the body part, not like a treasure chest)
관통하다 = to pierce, to penetrate
눈물 = a tear
떨어질 검은 지옥뿐
are just a black hell that will fall.
떨어지다 = to fall
검다 = to be black
지옥 = hell
-뿐 = only X, nothing but X (지옥뿐)
나에게 넌 그런 존재야
That’s what you are to me.
-에게 = to X, for X (나에게)
그렇다 = to be like that
존재 = an existence, presence
Pre-Chorus:
나를 떠나가지 마
Don’t leave me.
떠나가다: 떠나다 = to leave + 가다 = to go
-지 마 = “Don’t do X”
나를 남겨두지 마
Don’t leave me behind.
남겨두다: 남기다 = to leave something + 두다 = to leave something the way it is
돌아선 네 맘에 발길을 나에게 돌려줘
Turn back, turn the course of your heart back to me.
돌아서다 = to turn around
발길 = one’s path, course
돌리다 = to turn something
-어주다 / -아주다 = adds a nuance of “for” or “as a favour to” someone (돌려줘)
간절한 너를 원해 목숨 건 전부야
I really want you. All I have to give is my life.
간절하다 = to be ardent, earnest
원하다 = to want
목숨 = one’s life (not used in the sense of “my life is boring” or “I’m in this BangtanSonyeondan shit for life” but “I lost my life” or “I’d give my life”)
전부 = all, everything
흩어져버린 빛 속으로 날 데려가 줘
Bring me into the scattered light.
흩어지다 = to be scattered
-어버리다 / -아버리다 = to “completely” do X, to “go and do” X. Read more here. (흩어져버린)
빛 = light
속 = the inside of something
-으로 = into X, towards X (속으로)
데려가다: 데리다 = to bring someone along + 가다 = to go
Chorus:
저세상 끝까지 na na na na na na
To the end of the world. na na na na na na
저 = that, those
세상 = a world
끝 = the end
-까지 = to X, until X (끝까지)
It’s gonna be you na na na na na na
It’s gonna be you na na na na na na
I can‘t let go
Verse 2:
하늘에 맡겼던 내 운명의 열쇠는
I entrusted my fate to the skies. The key
하늘 = a sky
맡기다 = to entrust something to someone
운명 = fate, destiny
열쇠 = a key
다시 나의 손안에
is in my hand again.
다시 = again
손 = a hand
안 = the inside of something
긴 숨을 삼키고 영혼을 불태워
I take a long breath and set my soul on fire
길다 = to be long
숨 = breath
삼키다 = to swallow
-고 = X and (삼키고)
영혼 = a soul
불태우다 = to set something on fire, burn something
너를 차지하려 해
so that I can have you.
차지하다 = to have, to possess
-려 하다 / -려고 하다 = to be going to do X, to intend to do X (차지하려 해)
죽일 놈의 이 사랑 너 하나 땜에
This damn love. Because of you
아파도 포기를 못해
even if I get hurt, I can’t give up.
아프다 = to be sick, to be hurt
포기하다 = to give up
죽어도 오직 나는 너야
Even if I die, you’re the only one for me.
네가 없인 난 피도 눈물도 없는 위험한 그림자일 뿐
Without you, I’m just an endangered shadow with no blood or tears.
피 = blood
-도 = X too, even X (피도)
위험하다 = to be dangerous
그림자 = a shadow
나에게 넌 그런 존재야
That’s what you are to me.
Pre-Chorus:
나를 떠나가지 마
Don’t leave me.
나를 남겨두지 마
Don’t leave me behind.
돌아선 네 맘에 발길을 나에게 돌려줘
Turn back, turn the course of your heart back to me.
간절한 너를 원해 목숨 건 전부야
I really want you. All I have to give is my life.
흩어져버린 빛 속으로 날 데려가 줘
Bring me into the scattered light.
Chorus:
저세상 끝까지 na na na na na na
To the end of the world. na na na na na na
It’s gonna be you na na na na na na
It’s gonna be you na na na na na na
I can‘t let go
Bridge:
날 바쳐 널 지킬게
I’ll devote myself to protecting you.
바치다 = to devote, to dedicate
지키다 = to protect, to safeguard
-ㄹ게 / -을게 = “I’ll do X” with an added nuance of “unless you object” or “if that’s okay with you” (지킬게)
보란 듯이 해볼게
I’ll do it proudly.
보란 듯 = as if showing off, proudly
하다 = to do
-아보다 / -어보다 = to see about doing X, to give X a try. Read more here. (해볼게)
난 지금 이 위기를 기회로 삼으려고 해
I’m going to turn this crisis into an opportunity.
지금 = now
위기 = a crisis, an urgent situation
기회 = an opportunity
삼다 = to adopt, to appoint, to consider
넌 내 최고의 선택 나를 막진 못해
You’re the best choice I’ve ever made. I can’t be stopped.
최고 = the best
선택 = a choise
막다 = to be stopped, blocked
흩어져버린 빛 속으로 날 데려가 줘
Bring me into the scattered light.
Chorus:
저세상 끝까지 na na na na na na
To the end of the world. na na na na na na
It’s gonna be you na na na na na na
It’s gonna be you na na na na na na
I can‘t let go
Na na na na na na
Na na na na na na
