English translation and Korean lesson with the lyrics of Snow Flower (feat. Peakboy) by V of BTS.
Produced & Written by: V, Peakboy
Find it here: Youtube • SoundCloud
Verse 1:
Hey snow
It’s coming today
뭘 준비하면 돼
How should I get ready?
뭐 = what, something
준비하다 = to prepare, get ready
-면 되다 / -으면 되다 = one should/can do X (준비하면 돼)
널 반길 준빈 ok
I’m ready to welcome you, ok
너 = you
반기다 = to greet, to welcome
회색 캔버스 위에 fallin
Fallin on a grey canvas
회색 = grey
위 = the top of something
-에 = at X, on X (위에)
네가 덮어주면 돼
You can cover it for me.
네 = you, your
덮다 = to cover
-어주다 / 아주다 = adds a nuance of “for” or “as a favour to” someone (덮어주면)
세상을 네게 줄게
I’ll give you the world.
세상 = a world
-에게 = to X, for X (네게)
주다 = to give
-ㄹ게 / -을게 = “I’ll do X” with an added nuance of “if that’s okay with you” (줄게)
차가운 계절 속에
In this cold season
차갑다 = to be cold
계절 = a season
속 = the inside of something
네가 오는 건 이벤트
your coming is a special event.
오다 = to come
건 = a thing
내 blue and grey를 녹여줄 따뜻한 네게
For you, whose warmth will melt my blue and grey,
내 = I, me, my
녹이다 = to melt, to thaw something
따뜻하다 = to be warm
Christmas without you would just not be Christmas at all
Bright mistletoes up above us, it’s just you and me
‘I love you’
Chorus:
온 세상이 하얀 꽃들로
The whole world, with its white flowers
(Note: The Korean word for “snowflake” is 눈송이, but I’ve often heard them referred to lyrically as 눈꽃 or snow flowers. Most notably, this occurs in the first line of the chorus of Spring Day.)
온 = whole, entire
하앟다 = to be white
꽃 = a flower
-들 = makes a noun plural (꽃들로)
-로 / -으로 = via X, using X (꽃들로)
우리의 시간을 더욱 특별하게
makes our time even more special.
우리 = we, us, our
-의 = indicates possession, like ‘s in English (우리의)
시간 = time
더욱 = more, even more
특별하다 = to be special
멈춰진 시간들 속에서
In these frozen times
멈추다 = to stop, to halt, to freeze (time)
-어지다 / -아지다 = makes a verb passive. IE: “to be stopped” rather than “to stop” (멈춰진)
-에서 = in X, inside X (속에서)
슬픈 네 미소에 꽃이 내려지길
I hope flowers fall on your sad smile.
슬프다 = to be sad
미소 = a smile
내리다 = to descend
-길 = “I wish X would happen”, “If only X would happen” (내겨지길)
Verse 2:
아름답게 세상이 하얗게 물들 때
When the world is beautifully coloured white
아름답다 = to be beautiful
-게 = makes an adjective into an adverb. IE: “beautiful” become “beautifully” (아름답게)
물들다 = to be tinged, stained, coloured
때 = a point in time
빛바랜 그 색들을 너와 번질게
I’ll spread those faded colours with you.
빛바래다 = to fade
그 = that, those
색 = a colour
-와 / -과 = “and” when followed by an accompanying noun. Otherwise “with” (너와)
번지다 = to spread, to run (like ink)
올해는 여기저기 하얀 천사들이 많잖아
This year there are many white angels around.
올해 = this year
여기저기 = here and there
천사 = an angel
많다 = to be many, lots
-잖아 = used when saying something the listener already knows or should already know (많잖아)
숨을 크게 쉬고 너를 닮은 저기 꽃들을 봐
I take a deep breath and look at those flowers that look like you.
숨 = a breath
크다 = to be big
숨을 쉬다 = to breathe
닮다 = to resemble, to look like
저기 = over there
보다 = to look at, to see
내 옆에 따뜻한 온기를 느껴줘
Feel the warmth at my side.
옆 = the side of something
온기 = warmth
느끼다 = to feel
차디찬 네 고운 손으로 날 잡아줘
Hold me with your cold, numb hands.
차디차다 = to be frigid
곱다 = usually to be pretty, lovely, but when talking about hands and cold, it means to be numb
손 = a hand
잡다 = to hold, to take in one’s hands
널 계속 지켜줄게
I’ll keep taking care of you.
계속 =continually
지키다 = to protect, watch over, take care of
평생 너와 하얀 눈을 같이 맞을게
For the rest of my life, together with you, I’ll let the white snow fall on me.
평생 = one’s whole life
같이 = together
맞다 = to be struck by (like for snow or rain to fall on you)
Did you see the snow?
Like your eyes
Believe in Santa Claus?
너와 따뜻한 선물을 가져갈게
I’ll bring a warm gift with you
선물 = a gift
가져가다: to take something (가지다 = to have + 가다 = to go)
코끝과 같이 이 계절이 올 때마다
every time this season is right in front of our noses.
코 = a nose
끝 = the end of something
이 = this, these
-마다 = every X, every time X happens (때마다)
Fall in love
I’m just feeling
내 곁에 있어줘
Please stay by my side.
곁 = one’s side, the space right beside someone
있다 = to be found, to exist
너와 발을 맞춰
I’ll match my step to yours
발 = a foot
맞추다 = to adjust something so that it matches with something else
이 노래를 부를게
and sing this song.
‘You make me wanna be a better man’
노래 = a song
부르다 = to sing
Chorus:
온 세상이 하얀 꽃들로
The whole world, with its white flowers
우리의 분위길 더욱 깊어지게
deepens our mood even more.
분위기 = a mood, the atmosphere in a place
깊다 = to be deep
멈춰진 가로등 아래에서
Beneath the frozen streetlights
가로등 = a street light
아래 = beneath, under
웃는 네 미소에 꽃이 내려지길
I hope snowflakes fall on your laughing smile.
웃다 = to smile, to laugh
