고엽 (Autumn Leaves)

English translation and Korean lesson with the lyrics of 고엽 (Autumn Leaves) by BTS, from the 2015 album The Most Beautiful Moment in Life Pt.2


Produced by: SUGA, Slow Rabbit
Written by: SUGA, Slow Rabbit, Jungkook, “Hitman” Bang, RM, j-hope, Pdogg

Find it here: YoutubeSpotifyApple MusicAmazon Music


Verse 1:

떨어져 날리는 저기 낙엽처럼

I’m falling like these floating fallen leaves.

떨어지다 = to fall

날리다 = to be flying, blowing

저기 = there

낙엽 = a fallen leaf

-처럼 = like X (낙엽처럼)


힘없이 스러져만 가 내 사랑이

My love is just helplessly falling.

힘없이 = powerlessly

스러지다 = to fall, to collapse

-어만 가 / -아만 가 = to just do X (스러져만 가)

내 = I, me, my

사랑 = love


니 맘이 멀어져만 가

Your heart is just getting further away.

니 = you, your (alternate spelling of 네)

맘 = one’s heart/mind; in the metaphorical sense, not the anatomical (shortened form of 마음)

멀다 = to be distant, far

-어지다 / -아지다 = makes an adjective transitional. IE: “to be distant” becomes “to become distant” (머러져만)


잡을 수 없어

I can’t hold you.

너 = you

잡다 = to hold, to take in one’s hands

-을 수 없다 / -ㄹ 수 없다 =  to not be able to do X


더 더 더 잡을 수 없어

I can’t hold you any more more more.

더 = more

나 = I, me


더 붙들 수 없어 yeah

I can’t hold onto you anymore, yeah.

붙들다 = to hold onto, to cling to


저기 저 위태로워 보이는 낙엽은 우리를 보는 것 같아서

Because those dangerous looking fallen leaves over there seem like they’re looking at us,

저 = that, those

위태롭다 = to be risky, dangerous, precarious

보이다 = to be visible, to be seen

우리 = we, us, our

보다 = to see, to look at

것 같다 = to seem like X (X being the preceding clause)

-아서 / -어서 = because X (같아서)


손이 닿으면 단숨에라도 바스라질 것만 같아서

because it seems like they’ll crumble at the slightest touch of a hand

손 = a hand

닿다 = to reach, to touch

-으면 / -면 = if/when X (닿으면)

단숨에 = at one stroke, in one effort

바스라지다 = to crumble

-만 = just X, only X (것만)


그저 바라만 봤지

I just looked at them.

그저 = just

바라보다 = to look at

-지 = adds a nuance of “you know” or “don’t you think?” (뵜지)


가을의 바람과 같이

Like the autumn wind

가을 = autumn

-의 = indicates possession, like ‘s in English (가을의)

바람 = wind

-과 / -와 = “and” when followed by an accompanying noun. Otherwise “with”. (바람과)

같다 = to be like X (X being the preceding noun)


어느새 차가워진 말투와 표정

in no time the words and expressions have become cold.

어느새 = in no time, before one knows it

차갑다 = to be cold

말투 = one’s manner of speaking

표정 = a facial expression


관계는 시들어만 가는 게 보여

I see our relationship just withering away.

관계 = a relationship

시들다 = to wither, to shrivel


가을 하늘처럼 공허한 사이

The space between us is as empty as the autumn sky.

하늘 = a sky

공허하다 = to be empty, blank

사이 = the space between things


예전과는 다른 모호한 차이

Somehow different from how it was before.

예전 = before, in the old days

다르다 = to be different

모호하다 = to be vague, ambiguous

차이 = a difference


오늘따라 훨씬 더 조용한 밤

Tonight is an especially quiet night.

오늘따라 = today of all days, today especially

훨씬 = much more

조용하다 = to be quiet

밤 = a night


가지 위에 달린 낙엽 한 장

A single leaf hanging on a branch,

가지 = a branch

위 = the top of something

-에 = at X, on X (위에)

달리다 = to hanging

한 = one (shortened form of 하나)

장 = a word used for counting things like pages, leaves, etc.


부서지네 끝이란 게 보여

breaks in pieces. I see the end.

부서지다 = to shatter, to be shattered

-네 = adds a nuance of surprise or amazement (부서지네)

끝 = the end of something


말라가는 고엽

A dried up, fallen leaf

말라가다 = to dry up (마르다 = to be dry + 가다 = to go)


초연해진 마음속의 고요

The silence in a despondent heart

초연하다 = to be dejected, despondent

속 = the contents of something, the stuff inside something

고요 = silence, calm


제발 떨어지지 말아주오

Please don’t drift away.

제발 = please

-지 말다 = used to tell someone to not do X

-아주다 / -어주다 = adds a nuance of “for” or “as a favour to” someone (말아주오)


떨어지지 말아줘

Please don’t drift away.

바스라지는 고엽

The crushed, fallen leaf


Chorus:

내 눈을 마주치는 너를 원해

I want you to meet my eyes.

눈 = an eye

마주치다 = to meet, to encounter

원하다 = to want


다시 나를 원하는 널 원해

I want you to want me again.

다시 = again


제발 떨어지지 말어

Please don’t drift away.

스러지려 하지 말어

Don’t fall.

-려 하다 = to be going to do X, trying to do X


Never, never fall

멀리 멀리 가지 마

Don’t go far, far away.

멀리 = far away

가다 = to go


Baby you girl 놓지 못하겠는 걸

Baby you girl, I can’t let you go.

놓다 = to leave, to let something go

-지 못하다 = to not be able to do X (놓지 못하겠는)


Baby you girl 포기 못하겠는 걸

Baby you girl, I can’t give you up.

포기 = the act of giving up (포기하다 =  to give up)


떨어지는 낙엽들처럼

Like fallen leaves drifting away

-들 = makes a noun plural (낙엽들처럼)


이 사랑이 낙엽들처럼

this love is like fallen leaves.

이 = this, these


Never, never fall

시들어가고 있어

It’s withering away.

-고 있다 = present progressive form. IE: “to be withering” instead of “to wither”


Verse 2:

모든 낙엽은 떨어지듯이

As if every leaf is drifting away,

모든 = every

-듯 = as if X, as though X (떨어지듯이)


영원할 듯하던 모든 건 멀어지듯이

as though everything that seemed everlasting is getting farther away

영원하다 = to last forever, to be the same as ever


너는 나의 다섯 번째 계절

you’re my fifth season.

다섯 = five

번째 =”-th”, “-nd”, etc. The ending put on numbers to give them ordinal meaning.

계절 = a season


널 보려 해도 볼 수 없잖아

Even though I try to look at you, I can’t see you.

-아도 / -어도 = even if X , even though X (해도)

-잖아 = used to tell the listener something they already know (없잖아)


봐 넌 아직 내겐 푸른색이야

Look, to me you’re still green.

아직 = still, yet

-에게 = to X, for X (내겐)

푸른색 = blue/green


마음은 걷지 않아도 저절로 걸어지네

Though I’m not walking, my heart starts walking on its own.

걷다 = to walk

저절로 = on one’s own, of one’s own volition


미련이 빨래처럼 조각조각 널어지네

My lingering feelings start to be hung up, piece by piece, like laundry.

미련 = a lingering feeling, an emotional attachment

빨래 = laundry

조각조각 = piece by piece

널다 = to hang


붉은 추억들만 더러운 내 위에 떨어지네

Just the crimson memories fall on me, filthy me.

붉다 = to be scarlet, crimson

추억 = a memory (that has emotion attached to it)

더럽다 = to be dirty


내 가지를 떨지 않아도

Even though I don’t shake my branches

떨다 = to shake, to tremble


자꾸만 떨어지네

they just keep falling.

자꾸만 = “keep” (as in “this keeps happening”, not “Can I keep it?”)


그래 내 사랑은 오르기 위해 떨어지네

Yeah, my love falls so that in can rise.

그래 = yeah, okay, sure

오르다 = to go up, to ascend

-기 위하다 = for X, so that X can happen (오르기 위해)


가까이 있어도 나의 두 눈은 멀어지네. 벌어지네

Even though we’re close together, my eyes become blind. We become estranged.

(Play on words. 멀다 means to be far away, distant, but used together with eyes, it means to go blind.)

가까이 = close

있다 = to be found, to exist

두 = two

벌어지다 = to be estranged


이렇게 버려지네

I’m deserted like this.

이렇게 = like this

버리다 = to be abandoned, deserted


추억 속에서 난 또 어려지네

In my memories, I become young again.

-에서 = in X (추억 속에서)

또 = once again

어리다 = to be young (the age of a child)


Never, never fall yeah

Never, never fall yeah


Chorus:

내 눈을 마주치는 너를 원해

I want you to meet my eyes.

다시 나를 원하는 널 원해

I want you to want me again.

제발 떨어지지 말어

Please don’t drift away.

스러지려 하지 말어

Don’t fall.

Never, never fall

멀리 멀리 가지 마

Don’t go far, far away.


Bridge:

왜 난 아직도 너를 포기 못해

Why can I still not give up on you?

왜 = why


난 시들어진 추억을 붙잡고

I cling to the withering memory.

욕심인 걸까?

Is this greed?

욕심 = greed


지는 계절을 되돌리려 해

I try to bring back the passing season.

지다 = to set (the sun, etc)

되돌리다 = to turn back, to restore


돌리려 해

I try to turn it back.

돌리다 = to turn something


타올라 붉게 활활

It burns crimson.

타오르다 = to burn, to set on fire

-게 = turns and adjective into an adverb. IE: “bright” becomes “brightly” (붉게)

활활 = in a blaze, in flames


다 아름다웠지 우리의 길 위엔

Everything was beautiful on our path,

아름답다 = to be beautiful

길 = a path, a road


근데 시들어버리고

but it’s withering away, 

근데 = but

-고 = X and


낙엽은 눈물처럼 내리고

dead leaves come down like tears, 

눈물 = tears

내리다 = to go down


바람이 불고 다 멀어지네 all day

the winds blows, and everything becomes more distant, all day.

불다 = to blow


비가 쏟아지고 부서지네

The rain pours down and shatters everything

비 = rain

쏟아지다 = to pour, to gush


마지막 잎새까지 넌 넌 넌

down to the last leaf. You. You. You.

마지막 = the last, the final

잎새 = a leaf

-까지 = until X, even including X (잎새까지)


Chorus:

내 눈을 마주치는 너를 원해

I want you to meet my eyes.

다시 나를 원하는 널 원해

I want you to want me again.

제발 떨어지지 말어

Please don’t drift away.

스러지려 하지 말어

Don’t fall.

Never, never fall

멀리 멀리 가지 마

Don’t go far, far away.

Baby you girl 놓지 못하겠는 걸

Baby you girl, I can’t let you go.

Baby you girl 포기 못하겠는 걸

Baby you girl, I can’t give you up.

떨어지는 낙엽들처럼

Like fallen leaves drifting away

이 사랑이 낙엽들처럼

this love is like fallen leaves.

Never, never fall

시들어가고 있어

It’s withering away.


BTS Autumn Leaves lyrics English