English translation and Korean lesson with the lyrics of Save ME by BTS, from the 2016 album The Most Beautiful Moment in Life: Young Forever.
Produced by: Pdogg
Written by: Pdogg, Ray Michael Djan Jr, Ashton Foster, Samantha Harper, RM, SUGA, j-hope
Find it here: Youtube • Spotify • Apple Music • Amazon Music
Verse 1:
I want to breathe. I hate this night.
나 = I, me
숨 = breath
숨 쉬다 = to breathe
-고 싶다 = to want to do X (숨 쉬고 싶어)
이 = this, these
밤 = a night
싫다 = to not like, to hate
이젠 깨고 싶어 꿈속이 싫어
I want to wake up now. I don’t like being in this dream.
이제 = now
깨다 = to wake up
꿈 = a dream
속 = the inside of something
내 안에 갇혀서 난 죽어있어
I’m dead because I’m trapped inside myself.
내 = I, me, my
안 = the interior of something
-에 = in, at X (안에)
갇히다 = to be confined, trapped
-아서 / -어서 = because X (갇혀서)
죽다 = to die
-아 았다 / -어 있다 = creates a passive state. IE. “I am dead” instead of “I am dying” (죽어있어)
Don’t wanna be lonely
Just wanna be yours
왜 이리 깜깜한 건지 니가 없는 이 곳은 위험하잖아
Why is it this dark? This place without you is dangerous.
왜 = why
이리 = like this, in this way
깜깜하다 = to be pitch-dark
니 = you, your
-가 없다 / -이 없다 = to not have X (니가 없는)
곳 = a place
위험하다 = to be dangerous
-잖아 = used when saying something the listener already knows (위험하잖아)
망가진 내 모습 구해줘 날
Rescue me from this wreck that I am.
망가지다 = to be ruined, to be a mess
모습 = form, appearance
구하다 = to rescue
-아 주다 / -어 주다 = adds a nuance of “for” or “as a favour to” whoever the action is being done to/for (구해줘)
나도 날 잡을 수 없어
Even I can’t get a hold of myself.
-도 = X too, even X (나도)
잡다 = to hold, to grab
-을 수 없다 / -ㄹ 수 없다 = to not be able to do X (잡을 수 없어)
Pre-Chorus:
내 심장소릴 들어봐 제멋대로 널 부르잖아
Listen to my heartbeat. It’s calling you on its own.
심장 = heart
소리 = sound
듣다 = to hear, to listen to
제멋대로 = of one’s own accord, according to how one wants to do it
부르다 = to call (not on the phone, but aloud)
이 까만 어둠 속에서 너는 이렇게 빛나니까
Because you shine so brightly in this pitch darkness.
까맣다 = to be jet-black
어둠 = darkness (어둡다 = to be dark)
-에서 = in X, (속에서)
너 = you
이렇게 = like this
빛나다 = to shine
-니까 / -으니까 = because X (빛나니까)
Chorus:
그 손을 내밀어줘 save me save me
Reach out your hand. Save me, save me.
그 = that, those
손 = hand
내밀다 = to hold out, to extend
I need your love before I fall, fall
그 손을 내밀어줘 save me save me
Reach out your hand. Save me, save me.
I need your love before I fall, fall
그 손을 내밀어줘 save me save me
Reach out your hand. Save me, save me.
그 손을 내밀어줘 save me save me
Reach out your hand. Save me, save me.
Save me, save me
Verse 2:
오늘따라 달이 빛나 내 기억 속의 빈칸
The moon shines especially bright tonight. The empty space in my memory.
오늘따라 = today of all days
달 = moon
기억 = memory
-의 = indicates possession, like ‘s in English (기억의)
빈칸 = a blank, a blank space
날 삼켜버린 이 lunatic, please save me tonight
This lunatic that devoured me, please save me tonight.
삼키다 = to swallow
(Please save me tonight. Please save me tonight)
이 치기 어린 광기 속 나를 구원해줄 이 밤 난 알았지
I knew that in this senseless, childish madness, this night would save me.
치기 = senselessness, childishness
어리다 = to be young (like the age of a child)
광기 = madness, lunacy
구원하다 = to save, to redeem
알다 = to know
-지 = adds a nuance of “You know”, “Isn’t it?” (알았지)
너란 구원이 내 삶의 일부며 아픔을 감싸줄 유일한 손길
You’re the salvation that’s part of my life, and the only hand whose touch embraces my pain for me.
구원 = salvation
삶 = life
일부 = a part of X (X being the preceding noun)
-며 / -으며 = “while X”, but in this case it takes the meaning “and”. As in “while being X, you’re also Y”. (일부며)
아픔 = pain (아프다 = to hurt, to be sick)
감싸다 = to wrap, to swathe
유일하다 = to be the only one, only thing
손길 = the touch of a hand
The best of me, 난 너밖에 없지
The best of me, I have nothing besides you.
-밖에 없다 = to have nothing but X
나 다시 웃을 수 있도록 더 높여줘 니 목소릴
Lift your voice so that I can smile again.
Play on
다시 = again
웃다 = to laugh, to smile
-ㄹ 수 있다 / -을 수 있다 = to be able to do X (웃을 수 있도록)
-도록 = in order to do X, so that X happens (있도록)
더 = more
높이다 = to raise
목소리 = voice
Pre-Chorus:
내 심장소릴 들어봐 제멋대로 널 부르잖아
Listen to my heartbeat. It’s calling you on its own.
이 까만 어둠 속에서 너는 이렇게 빛나니까
Because you shine so brightly in this pitch darkness.
Chorus:
그 손을 내밀어줘 save me save me
Reach out your hand. Save me, save me.
I need your love before I fall, fall
그 손을 내밀어줘 save me save me
Reach out your hand. Save me, save me.
I need your love before I fall, fall
그 손을 내밀어줘 save me save me
Reach out your hand. Save me, save me.
그 손을 내밀어줘 save me save me
Reach out your hand. Save me, save me.
Bridge:
고마워 내가 나이게 해줘서
Thank you for making me me,
고맙다 = to be thankful
-게 하다 = to make someone do X (나이게 하다)
이 내가 날게 해줘서
for making me fly,
날다 = to fly
이런 내게 날갤 줘서
for giving someone like me wings.
이런 = “this kind of”
-에게 = to X (내게)
날게 = a wing
주다 = to give
꼬깃하던 날 개줘서
for folding out my creases,
꼬깃하다 = to be crumpled, creased
개다 = to fold
답답하던 날 깨줘서
for breaking me out of this stifling feeling,
답답하다 = to feel stifled, suffocated, frustrated
깨다 = to break, smash
꿈 속에만 살던 날 깨워줘서
for waking me up when I was just living in a dream,
-만 = just X, only X(속에만)
살다 = to live
깨우다 = to wake (someone else) up
널 생각하면 날 개어서
because when I think about you the sky clears up.
생각하다 = to think
-면 / -으면 = when/if X (생각하면)
날 = weather
개다 = to clear up (when talking about weather)
슬픔 따윈 나 개 줬어
I threw all my sadness to the dogs.
슬픔 = sadness (슬프다 = to be sad)
개 = a dog
Thank you ‘우리’가 돼 줘서
Thank you for becoming ‘us’.
우리 = we, us, our
되다 = to become
Chorus:
그 손을 내밀어줘 save me save me
Reach out your hand. Save me, save me.
I need your love before I fall, fall
그 손을 내밀어줘 save me save me
Reach out your hand. Save me, save me.
I need your love before I fall, fall
