English translation and Korean lesson with the lyrics of A Brand New Day by BTS and Zara Larsson, from the 2019 album BTS WORLD (Original Soundtrack).
Produced by: Mura Masa
Written by: Alexander George Edward Crossan, j-hope, Max Wolfgang, Scott Quinn, Zara Larsson, 윤기타
Find it here: Youtube • Spotify • Apple Music • Amazon Music
Intro:
무서움과 두려움 다
Both fear and fright,
무서움 = being scared
-과 / -와 = “and” when followed by an accompanying noun. Otherwise “with” (무서움과)
두려움 = being afraid
다 = all, both
헤쳐 나아 갈 수 있을까
can I overcome and move past them?
헤치다 = to push through something, to overcome
나아가다 = to advance, to move forward
-ㄹ 수 있다 / -을 수 있다 = to be able to do X (갈 수 있을까)
-ㄹ까 / -을까 = used to wonder about something, sort of to oneself (있을까)
Verse 1:
최면에 취한 듯
As if in a trance
최면 = hypnosis
-에 = at X, on X (최면에)
취하다 = to be drunk
듯 = as if X (X being the preceding clause)
나를 잡아당겨 이끌었어
I was pulled and guided.
나 = I, me
잡아당기다 = to pull on (잡다 = to grab + 당기다 = to pull)
이끌다 = to guide, to lead
무언가에 홀린 듯
As if bewitched
무언가 = something
홀리다 = to be bewitched, entranced
내 안의 목소리를 듣게 됐어
I heard the voice inside me.
내 = I, me, my
안 = the interior of something
-의 = indicates possession, like ‘s in English (안의)
목소리 = a voice (목 = neck/throat + 소리 = sound)
듣다 = to hear
-게 되다 = to end up doing X. Indicates that one didn’t set out to do something, but that thing ended up happening (듣게 됐어)
닿지 않아도 선명한 미래의 파편
Though I can’t touch them, the fragments of the future are clear.
닿다 = to touch, to reach
-지 않다 = to not do X (닿지 않아도)
-아도 / -어도 = even if X, even though X (않아도)
선명하다 = to be clear, sharp
미래 = the future
파편 = a fragment
새로운 세계 꿈의 문장이 날 감싸
A dream of a new world wraps itself around me.
새롭다 = to be new
세계 = a world
꿈 = a dream
문장 = a sentence
감싸다 = to wrap, to surround
Chorus:
나를 찾은 날에
On the day I found myself
찾다 = to look for, to find
날 = a day
(A brand new day)
빛의 계단을 올라가
I climb the stairs of light.
빛 = light
계단 = stairs
올라가다 = to climb (오르다 = to ascend, to rise + 가다 = to go)
꿈을 꾸던 순간
The moment I dreamed of
꿈을 꾸다 = to dream
순간 = a moment
(We know the way)
세상에 날 보여줘
I show myself to the world.
세상 = a world
보이다 = to show, to be visible
-어주다 / -아주다 = adds a nuance of “for” or “as a favour to” someone (보여줘)
Oh I can be there, yeah
I’ll be there, be there for you
Verse 2:
I know you got them big dreams too
You can show me yours if you want to
They’re beautiful
We can look at them for hours
Surrender to their power
I see new worlds. These visions
they burn inside of me
Just out of touch
but still close enough to be part of me
Chorus:
I’ll be there when the day comes
(A brand new day)
Head up in that sunlight, baby
I’ll be there when the day comes
(We know the way)
Show the world just who I can be
Bridge:
나 무서워도 안 숙였어
Even though I was afraid, I didn’t bow my head.
무섭다 = to be afraid
안 = to not do X (X being the accompanying verb/adjective)
숙이다 = to bow
나 두려워도 그냥 달렸어
Even though I was scared, I just ran.
두렵다 = to be scared
그냥 = just
달리다 = to run
나는 날 믿었기에 핍박 기로에도
Because I believed in myself, even at the crossroads of oppression,
믿다 = to believe, to trust
-기에 = because X. Used to give a reason why one is doing something (믿었기에)
핍박 = persecution, oppression
기로 = a crossroads, a turning point
-도 = X too, even X (기로에도)
going ma way 나다운 선택
going ma way is the best choice for me.
-답다 = to be like
선택 = a choice
(I heard)
커지는 목소리 기쁨의 숨소리
A voice getting louder, the sound of joy drawing a breath.
크다 = to be big
-어지다 / -아지다 = makes an adjective transitional. IE: “to be big” becomes “to become big” (커지는)
기쁨 = gladness, joy
숨 = a breath
소리 = a sound
순간 느꼈어, 난 꿈을 이룰 거란 걸
I felt it for a moment – the fulfillment of my dream.
느끼다 = to feel
이루다 = to achieve, to fulfill
Chorus:
I’ll be there when the day comes
(A brand new day)
Head up in that sunlight, baby
I’ll be there when the day comes
(We know the way)
Show the world just who I can be
Outro:
무서움과 두려움 다
Both fear and fright
헤쳐 나아 갈 수 있을까
can I overcome and move past them?
무서움과 두려움 다
Both fear and fright
헤쳐 나아 갈 수 있을까
can I overcome and move past them?
