어땠을까 (Dear my friend)(feat. Kim Jong Wan of NELL)

English translation and Korean lesson with the lyrics of 어땠을까 (Dear my friend)(feat. Kim Jong Wan of NELL)by Agust D (SUGA of BTS), from the 2020 album D-2.


Produced & written by: Agust D, 감종완, EL CAPITXN

Find it here: SpotifyApple MusicAmazon MusicSoundCloud

Language Note:

어땠을까 – the Korean title of this song – means “How would it be?” or “What would it be like?”


Chorus:

아직도 여전히

Still, as ever

아직 = yet, still

-도 = X too, even X (아직도)

여전히 = still, as ever


니가 그립고 또 그립네

I miss you again and again.

니 = you, your (alternate spelling of 네)

나 = I, me

그립다 = to long for, to miss

-고 = to do X and… (그립고)

또 = once again

-네 = adds a nuance of surprise or amazement (그립네)


아직도 여전히

Still, as ever,

함께한 추억이 맴도네

memories of being together linger with me.

함께하다 = to be together (함께 = together, being together + 하다 = to do)

추억 = a memory (specifically a memory that has emotion tied into it)

맴돌다 = to hover, to linger


어쩌면 그때 널 잡았다면

Maybe if I had held onto you back then,

어쩌면 = maybe, perhaps

그 = that, those

때 = the point in time when something happens

너 = you

잡다 = to grab, to hold

-다면 = if X (잡았다면)


아니 그때 너를 막았다면

no, if I’d stopped you back then,

아니 = no

막다 = to stop, to block


아직도 여전히

still, as ever,

우리는 아직도 친구일까 어땠을까

would we still be friends? How would it be?

우리 = we, us, our

친구 = a friend

-ㄹ까 / -을까 = used to wonder about something, sort of to oneself (친구일까)

어때 = how (shortened form of 어떻게)


Verse 1:

Dear my friend 어떻게 지내니 넌

Dear my friend, how is it going?

어떻게 = how

지내다 = to pass, to go by


나는 뭐 잘 지내 알다시피 뭐 응

I’m, well, I’m doing good, as you know, yeah.

뭐 = what, well

알다시피 = as you know

응 = yeah


Dear my friend 나 솔직히 말할게

Dear my friend, I’ll be honest.

솔직하다 = to be honest

-히 = turns a 하다 adjective into an adverb (솔직히)

말다다 = to say, to speak

-ㄹ게 / -을게 = “I’ll do X” with an added nuance of “unless you object” or “if that’s okay with you.” (말할게)


난 니가 존나게 미워 아직도

I still fucking hate you.

존나게 = damnedly? fucking (adverb)

밉다 = to detest, to hate


여전히 기억해 함께였었던 지난 날

I still remember the days we spent together.

기억하다 = to remember (기억 = a memory + 하다 = to do)

지나다 = to be passed by, to go by

날 = a day


대구로 함께 놀러갔었던 우리 시간과

The times we went to Daegu together to hang out, and

-로 / -으로 = to X, into X (대구로)

놀다 = to play, to hang out

-러 = in order to do X (놀러갔었던)

가다 = to go

시간 = an hour, a time

-과 / -와 = “and” when followed by an accompanying noun. Otherwise “with” (시간과)


수많은 날 둘이면 세상도 무섭지 않아 말하던 우린

the many days we said that if we were together we wouldn’t be afraid of the world.

수많다 = to be very many, to be abundant

둘 = two

-이면 / -면 = if it’s X (used with nouns) (둘이면)

세상 = a world

무섭다 = to be afraid

-지 않다 = to not do X (무섭지 않아)


지금 전혀 딴 길을 걷지 damn

Now we’re walking completely different paths. Damn

지금 = now

전혀 = totally, completely

딴 = different, another

길 = a way, road, path

걷다 = to walk

-지 = adds a nuance of “you know” or “Don’t you agree?” (걷지)


그때 기억나 아마 신사였나

Do you remember that time? I think it was in Sinsa.

기억나다 = to remember (기억 = a memory + 나다 = to occur, to come up)

아마 = probably


둘이서 소주를 기울이며 나눴던 우리 대화

The two of us sharing conversation while tipping back Soju.

기울이다 = to lean, to tilt, to tip

-며 / -으며 = while X (기울이며)

나누다 = to share

대화 = a conversation


세상을 씹어 먹을 거라던 우리 둘의 포부

The ambition we had. We were going to take on the world.

씹다 = to chew

먹다 = to eat

-의 = indicates possession, like ‘s in English (둘의)

포부 = ambition, aspiration


원대한 꿈을 품었었던 우리는 어렸었지 꼴랑 나이 스물이야

We were childish, harboring our lofty dreams. We were just 20.

원대하다 = to be lofty, grandiose

꿈 = a dream

품다 = to harbor, to carry

어리다 = to be young, childish

나이 = age

스물 = twenty


갑작스러웠던 연락두절 한참이 지난 뒤

Quite a while after we suddenly lost contact,

갑작스럽다 = to be sudden

연락두절 = losing contact

한참 = a long while, a long time 

뒤 = the back of something, after


모르는 번호로 왔었던 너의 부모님의

a call came from an unknown number.

모르다 = to not know

번호 = a number

오다 = to come

부모님 = parents (부모 = parents + 님 adds respect)


그 짧은 전화 한 통에 곧바로 달려가 봤지

After that short telephone conversation with your parents, I immediately went running.

짧다 = to be short

전화 = a phone, a phone call

-에 = at X (통에)

곧바로 = right away, directly

달려가다 = to run off, run ahead (달리다 = to run + 가다 = to go)

-아 보다 / -어 보다 = to try to do X, to give X a try. Read more here. (달려가 봤지)


서울 구치소 안양은 너무 멀었지

Anyang Detention Centre in Seoul was so far away.

구치소 = a detention centre

너무 = too, so

멀다 = to be far, distant


Chorus:

아직도 여전히

Still, as ever

니가 난 그립고 또 그립네

I miss you again and again.

아직도 여전히

Still, as ever,

함께한 추억이 날 맴도네

memories of being together linger with me.

어쩌면 그때 널 잡았다면

Maybe if I had held onto you back then,

아니 그때 너를 막았다면

no, if I’d stopped you back then,

아직도 여전히

still, as ever,

우리는 아직도 친구일까 어땠을까

would we still be friends? How would it be?


Verse 2:

니가 변한 건지 아니면 내가 변한 건지 Uh

Did you change or did I change? Uh.

변하다 = to change

아니면 = or


흐르는 시간조차 미워 우리가 변한 거지 뭐

I even hate the time that flows past. I guess we had to change.

흐르다 = to flow, for time to elapse

-조차 = even X (시간조차)

-지 뭐 = used to indicate that one is resigned to having to do something (거지 뭐)


야 니가 밉다 야 니가 싫다

Hey. I detest you. Hey. I hate you.

야 = hey

싫다 = to dislike, to hate


야 이 말을 하는 이 순간조차 난 니가 그립다

Hey. Even in this moment, saying this, I miss you.

순간 = a moment


매주 갔었던 서울 구치소 면회 길

The path I took every week to visit Seoul Detention Center.

매주 = every week

면회 = a visit to a place like a prison, or anywhere where visitation is limited and controlled


왕복 세 시간쯤 됐었던 먼길을 혼자서 나섰지

I set out on that long road alone, 3 hours round-trip.

왕복 = round-trip

세 = three

-쯤 = about, roughly (시간쯤)

되다 = to become

혼자서 = alone

나서다 = to set out, to leave home


너의 재판 날과 너의 출소 날

The day of your trial and the day of your release.

재판 = a trial

출소 = a release from prison


눈이 펑펑 오던 겨울 흰 두부 똑똑히 기억나

I clearly remember that tofu, white as a winter of falling snow.

(Eating tofu upon being released from prison is a Korean tradition. It’s symbolic for turning over a new leaf, or starting fresh.) 

겨울 = winter

흰 = white

두부 = tofu

똑똑하다 = to be bright, intelligent


그리고 간만에 본 넌 전혀 딴 사람이 돼버렸고

And you, who I hadn’t seen for a long time, had become a completely different person.

그리고 = and

간만에 = after a while

보다 = to see, to look at

사람 = a person

-어버리다 / -아버리다 = to completely do X, to go and do X. Read more here.  (돼머렸고)


눈이 풀린 채 넌 말했지 *을 해 볼 생각이 없냐구

Slack-eyed, you said, “Do you want to do ____?”

풀리다 = to be loosened, come untied

채 = while doing X (X being the preceding clause)

생각 = a thought

없다 = to not be found, not exist


난 화가 났고 또 욕을 했네

I got mad and swore.

화 = anger

욕하다 = to curse, to talk bad about someone


유일한 친구였던 너를 되돌릴 방법은 없고 너는 괴물이 돼버렸네

You were my only friend, and I couldn’t bring you back. You’d become a monster. 

유일하다 = to be the only one

되돌리다 = to restore, to set back to how it was

방법 = a way, a means a method

괴물 = a monster


내가 알던 넌 없고 널 알던 난 없어

The you that I know isn’t there, and the me that you know isn’t there.

알다 = to know


우리가 변한 건 비단 시간 때문이 아닌 걸 난 알아

I know that we didn’t just change because of the passing of time.

비단 = just

때문에 = because of X (X being the preceding noun/clause)

아니다 = to not be X (X being the preceding noun/clause)


니가 알았던 난 없고 내가 알았던 넌 없어

The me that you know isn’t there, and the you that I know isn’t there.

우리가 변한 건 비단 시간 때문이 아닌 걸 덧없어

We didn’t just change because of the passing of time. It’s fleeting.

덧없다 = to be vain, empty, transitory


Chorus:

아직도 여전히

Still, as ever

니가 난 그립고 또 그립네.

I miss you again and again.

아직도 여전히

Still, as ever,

함께한 추억이 날 맴도네

memories of being together linger with me.

어쩌면 그때 널 잡았다면

Maybe if I had held onto you back then,

아니 그때 너를 막았다면

no, if I’d stopped you back then,

아직도 여전히

still, as ever,

우리는 아직도 친구일까 어땠을까

would we still be friends? How would it be?

아직도 여전히

Still, as ever

니가 난 그립고 또 그립네

I miss you again and again.

아직도 여전히

Still, as ever,

함께한 추억이 날 맴도네

memories of being together linger with me.

어쩌면 그때 널 잡았다면

Maybe if I had held onto you back then,

아니 그때 너를 막았다면

no, if I’d stopped you back then,

아직도 여전히

still, as ever,

우리는 아직도 친구일까 어땠을까

would we still be friends? How would it be?

 어땠을까

How would it be?


agust d dear my friend lyrics english