혼술 (Honsool)

English translation and Korean lesson with the lyrics of 혼술 (Honsool) by Agust D (Suga of BTS), from the 2020 album D-2.

Produced & written by: Agust D, Pdogg

Find it here: SpotifyApple MusicAmazon MusicSoundCloud

Language Note:

혼술 is an abbreviation of 혼자 마시는 술, which means “alcohol one drinks alone”. It is an emerging trend in South Korea in this n포세대 generation, where some young people don’t allow themselves the luxury of close personal relationships, and individualism is becoming more prevalent. It is no longer concerned “loner” behaviour to drink alone, but rather it’s considered a relaxing time to oneself to unwind with a drink.

오늘도 하루 일과 마치고 바로 귀가

Today too, I finish the day’s work and head right home.

오늘 = today

-도 = X too, even X (오늘도)

하루 = a day

일 = work, matters

-과 / -와 = “and” when followed by an accompanying noun. Otherwise “with”. (일과)

마치다 = to finish

-고 = X and (마치고)

바로 = exactly, right (IE: “right here, right now” or “at exactly that moment”)

귀가 = the act of returning home (귀가하다 = to return home)

방문을 들어서면은 온전히 나를 마주하는 시간

When I step through the door it’s time to really face myself.

방문 = the door of a room

들어서다 = to step into (들다 = to enter + 서다 = to stand)

-면 / -으면 = if/when X (들어서면은)

온전히 = completely, fully

나 = I, me

마주하다 = to face

시간 = time

적막이 가득 한 방

The room is filled with silence.

적막 = silence

가득하다 = to be filled with

방 = a room

샤워를 끝마친 다음 술로 해독하네

After finishing my shower, I detoxify with alcohol.

끝 = the end of something

다음 = next

술 = alcohol

-로 / -으로 = through X, via X (술로)

해독하다 = to detoxify

기억 잘 안 아는 하루의 마침표는 술일지도

Maybe alcohol puts the period at the end of a day that don’t really remember.

(Putting the period at the end of something is a Korean expression meaning to bring something to an end. It also appears in First Love, We Are Bulletproof Pt. 2, and Cypher Pt.2)

기억 = a memory

잘 = well (as in “I sing well”)

안 = to not do X (X being the accompanying verb/adjective)

알다 = to know

-의 = indicates possession, like ‘s in English (하루의)

마침표 =

고단한 하루 일과는 어찌어찌 해냈고 uh

Somehow I managed to finish an exhausting day of work. uh

고단하다 = to be weary, exhausted

어찌어찌 = somehow

해내다 = to accomplish, to manage, to achieve

골 빠개지는 일정은 일주일에 음 셋 넷쯤 uh

About 3, 4 days a week, there’s a head-splitting schedule. uh

골 = a brain

빠개지다 = to split, to cleave

일정 = a schedule

일주일 = a week

-에 = at X, on X (일주일에)

셋 = three

넷 = four

-쯤 = about/roughly X (넷쯤)

적당히 먹고 자지. 뭐 어차피 잠도 안 오는데

I’ll just have a bit to drink and go to sleep. Well, sleep won’t come anyway.

적당하다 = to be moderate

-히 = makes a 하다 adjective into an adverb. IE: “moderate” becomes “moderately” (적당히)

먹다 = to eat (commonly used to refer to drinking as well)

자다 = to sleep

-지 = adds a nuance of “you know” or “Don’t you agree?” (자지)

뭐 = “what”, but often used when hesitating in speech, to mean “well…”

어차피 = anyway, after all

잠 = sleep 

오다 = to come

내일 일은 내일 걱정하지 뭐 fuck I don’t care

I guess I’ll have to worry about tomorrow’s work tomorrow. Fuck, I don’t care.

내일 = tomorrow

걱정하다 = to worry

-지 뭐 = indicates that the speaker is sort of resigned to having to do something (걱정하지 뭐)

Now I’m feelin’ like I’m flyin’

Now I’m feelin’ like I’m flyin’

안주는 안 먹게 되네 뭘 집어넣음 토할 거 같아서

I don’t eat anything, because I think I’ll throw up if I stuff snacks in my mouth.

안주 = snacks or side dishes served/eaten together with alcohol

-게 되다 = to end up doing X. Kind of indicates that something wasn’t really planned or premeditated, but ended up happening (먹게 되네)

-네 = adds a nuance of surprise or amazement (되네)

집어넣다 = to stuff in, to put something into something

토하다 = to throw up

거 같다 = to feel like X, to think X (X being the preceding clause)

-아서 / -어서 = because X (같아서)

취기가 올라오니까 솔직해져 보자 내 삶에 관해서

Since I’m getting tipsy, let’s get honest about my life.

취기 = intoxication, tipsiness

올라오다 = to come up (오르다 = to go up, to ascend + 오다 = to come)

-니까 / -으니까 = because X (올라오니까)

솔직하다 = to be honest

-어지다 / -아지다 = makes a verb transitional. IE: “to become honest” rather than “to be honest” (솔직해져)

-아 보다 / -어 보다 = to try to do X, to give X a try, sort of. Read more here. (솔직해져 보자)

-자 = “let’s do X” (보자)

내 = I, me, my

삶 = a life

-에 관하다 = about X, concerning X (삶에 관해서)

Oh yeah 돈 명예 부 트로피와 스타디움도

Oh yeah. Money, fame, wealth, trophies and stadiums –

돈 = money

명예 = fame, honour

부 = wealth

가끔씩 무섭고

Sometimes I was afraid of them and

가끔씩 = sometimes

무섭다 = to be afraid

막 도망쳐버리고 싶더라고 음

wanted to just run away. Mm-hm.

도망치다 = to run away

-어버리다 / -아버리다 = to completely do X, to go and do X, sorta. Read more here.  (도망쳐버리고)

-고 싶다 = to want to do X (도망쳐버리고 싶더라고)

슈퍼스타가 되면 매일 파티를 하며 사는 줄

I thought that becoming a superstar would mean a life of partying every day.

되다 = to become

매일 = every day

하다 = to do

-며 / -으며 = while X (하며)

살다 = to live

이상은 현실의 뒤통수를 시원하게 갈기는 중

The ideals are coolly smacking reality in the back of the head.

이상 = an ideal

현실 = reality

뒤통수 = the back of one’s head

시원하다 = to be cool, fresh

-게 = makes an adjective into an adverb. IE: “cool” becomes “coolly” (시원하게)

갈기다 = to smack, to hit

중 = to be in the middle of doing X (X being the preceding clause)

상관없어 어차피 뭐

Well, it doesn’t matter anyway.

상관없다 = to not matter

내일은 다시 오고 저물어

Tomorrow will come and go.

다시 = again

저물다 = to set (the sun, etc)

이런 나도 저런 너도

This me and that you,

이렇다 = to be like this

저렇다 = to be like that

너 = you

하루를 버텨내는 거지 뭐

we just have to make it through the day.

버텨내다 = to make it, to endure

Now I’m feelin’ like I’m flyin’

Now I’m feelin’ like I’m flyin’

Agust D Honsool lyrics English