Trivia 轉 : Seesaw

English translation and Korean lesson with the lyrics of Trivia 轉 : Seesaw by BTS, from the 2018 album Love Yourself 結 ‘Answer’.


Produced & written by: Slow Rabbit, SUGA

Find it here: YoutubeSpotifyApple MusicAmazon Music


Intro:

시작은 뭐 즐거웠었네

In the beginning, well, it was fun.

시작 = the beginning

즐겁다 = to be pleasant, enjoyable, fun


오르락내리락 그 자체로

Just the ups and downs themselves

오르락내리락 = going up and down

그 = that, those

자체 = itself (as in, “life itself”, not as in, “the cat is licking itself”)


어느새 서로 지쳐버렸네

Before we knew it, we were tired of each other.

오느새 = before you know it, in no time

서로 = each other

지치다 = to be tired, exhausted


의미 없는 감정소모에 반복된 시소 시소게임 이쯤 되니 

Because up until now it’s been a repeating seesaw seesaw game of pointless emotional exhaustion,

의미 = meaning, significance

없다 = not not have X (X being the preceding noun)

감정 = feelings, emotions

소모 = the noun form of the verb 소모하다, meaning to use up, to consume

-에 = in, at, on X (소모에)

반복되다 = to be repeating

시소 = seesaw

게임 = game

이쯤 = this far, this much, about now

되다 = to become


지겨워 지겨워졌네

I’ve become so sick of it, sick of it.

지겹다 = to be repetitive, tedious


반복된 시소 시소게임

A repeating seesaw seesaw game

우린 서로 지쳐서 지겨워 졌네

We’ve become sick and tired of each other.

우리 = we, us, our


Verse 1:

사소한 말다툼이 시작이었을까

Did it begin with a trivial argument,

사소하다 = to be trivial

말다툼 = an argument, a quarrel


내가 너보다 무거워졌었던 순간

The moment when I became heavier than you?

내 = me, my

너 = you

-보다 = than X, more than X (너보다)

무겁다 = to be heavy

순간 = moment


애초에 평행은 존재한 적이 없기에

Was it because there was no balance in the beginning

애초 = the beginning

평행 = paralellness, balancedness (not words, I know. But it’s the noun form of 평행하다, meaning “to be parallel”)

존재하다 = to exist

-ㄴ 적(이) 없다 = to not have experienced X, for X to not have happened (존재한 적이 없기에)

-기에 = because of X (없기에)


더욱이 욕심내서 맞추려 했을까

that we wanted even more badly to reach that balance?

더욱 = more

욕심내다 = greedy, craving of something

-서 = because X, or to do X and then…. (욕심내서)

맞추다 = to match, to adjust something

-려 하다 = to try to do X, to intend to do X (맞추려 했을까)


사랑이었고 이게 사랑이란 단어의 자체면

If it was love and if this is the word “love” itself, 

사랑 = love

-고 = X and… (사랑이었고)

이게 = this (literally 이 = this, plus 게 = thing)

단어 = a word

-의 = indicates possession, like ‘s in English (단어의)

-면 / -으면 = if X (자체면)


굳이 반복해야 할 필요 있을까

is it really necessary to repeat it?

-아야 하다/ -어야 하다 = to have to do X (반복해야 할)

필요 = a need


서로 지쳤고 같은 카드를 쥐고 있는 듯해

It’s as if we’re sick of each other and we’re both holding the same card.

같다 = to be like

카드 = a card

쥐다 = to hold, clutch

-고 있다 = present progressive. IE. “I am holding” rather than “I hold” (쥐고 있는)

듯하다 = to be as though, as if


그렇다면 뭐

If that’s the case, well…


Chorus:

Alright

반복된 시소게임

This repeating seesaw game

이제서야 끝을 내보려 해

I’m finally trying to put an end to it now.

이제서야 = only just now, finally now

끝 = the end of something


Alright 

지겨운 시소게임

This tedious seesaw game

누군간 여기서 내려야 돼

Someone has to get down from here.

누군가 = someone

여기 = here

-에서 = from X (여기서)

내리다 = to come down, to get off


할 순 없지만

But I can’t.

하다 = to do

-ㄹ 수 없다 / -을 수 없다 = to not be able to do X. like “can’t” (할 순 없지만)

-지만 = X but… (없지만)


누가 내릴지 말진 서로 눈치 말고

Let’s not look at each other’s expression to see who’s getting off and who’s not.

누가 = who

-지 … 말지 = whether X or not (내릴지 말진)

눈치 = wits, sense; or the look on one’s face


그저 맘 가는 대로 질질 끌지 말고

Let’s not drag this out, just doing whatever we want.

그저 = just (as in “just do it”, not “I just got here”)

맘 = short for 마음, meaning heart or mind

가다 = to go

끌다 = to pull


이젠 내릴지 말지 끝을 내보자고

Let’s decide whether we’re getting off or not and end this, and

이제 = now

-자 = let’s do X (내보자고)


반복되는 시소게임 이젠 그만해

stop this repeating seesaw game now.

그만하다 = to stop


Verse 2:

사람이 참 간사하긴 하지

People are really crafty, aren’t they.

사람 = a person

참 = very

간사하다 = to be cunning, crafty


한 명이 없음 다칠 걸 알면서

Even knowing one will get hurt without the other one there,

한 = one

다치다 = to get hurt

알다 = to know

-면서 = while X (알면서)


서로 나쁜 새낀 되기 싫기에

because nobody wants to be the bad guy

나쁘다 = to be bad

새끼 = a bastard

-기 싫다 = to not want to do X (되기 싫기에)


애매한 책임전가의 연속에 지칠 만큼 지쳐서 

we’ve become completely exhausted from this continuous non-commital passing of the buck.

애매하다 = to be vague, noncommittal

책임 = responsibility

연속 = continually

만큼 = since X, as much as X (X being the preceding noun)


되려 평행이 됐네

so, ironically, we’ve become balanced.

되려 = on the contrary, instead, (dialect version of 도리어)


Ay 이런 평행을 바란 건 아닌데

Ay this isn’t the kind of balance I wanted.

이런 = this kind of

바라다 = to wish, to want

아니다 = to not be


처음에는 누가 더 무거운지 자랑하며 서롤 바라보며 웃지

In the beginning we looked at each other and laughed, bragging about who was heavier.

처음 = first, beginning

더 = more

자랑하다 = to show off, to brag

바라보다 = to look at

웃다 = to smile, to laugh


이제는 누가 무거운지를 두고

But now the question of who’s heavier

두다 = to leave (something)


경쟁을 하게 되었네

has become a competition,

경쟁 = a competition, a rivalry


되려 싸움의 불씨

Instead, it’s a tinderbox of battle.

싸움 = a fight

불씨 = a tinderbox


누군가는 결국 이곳에서 내려야 끝이 날 듯하네

It seems as though someone has to finally get down from here to bring an end to this.

결국 = finally, in the end

곳 = a place


가식 섞인 서롤 위하는 척 더는 말고 이젠 결정해야 돼

Now we have to stop with this pretense that we’re doing it for each other and make a decision.

가식 = pretense

섞이다 = to be mixed

위하다 = for X (X being the preceding noun)

척 = to pretend

더는 = anymore

결정하다 = to decide


서로 마음이 없다면

If we didn’t have feelings for each other,

서롤 생각 안 했다면

if we weren’t thinking about each other,

생각하다 = to think


우리가 이리도 질질 끌었을까?

would we even be dragging it out like this?

이리 = like this

-도 = even if X (이리도)


이제 마음이 없다면

If you don’t have feelings for me anymore…

이 시소 위는 위험해 위험해

It’s dangerous on top of this seesaw. It’s dangerous

위 = the top of something

위험하다 = to be dangerous


내 생각 더는 말고

Don’t think about me anymore.


Chorus:

Alright

반복된 시소게임

This repeating seesaw game

이제서야 끝을 내보려 해

I’m finally trying to put an end to it now.

Alright 

지겨운 시소게임

This tedious seesaw game

누군간 여기서 내려야 돼

Someone has to get down from here.

할 순 없지만

But I can’t.


Interlude:

(Hol’ up, hol’ up) 

니가 없는 이 시소 위를 걸어

I’m walking on top of this seesaw that you’re not on.

니 = you (colloquial spelling of 네)

걸다 = to walk


(Hol’ up, hol’ up) 

니가 없던 처음의 그때처럼

Like in the beginning when you weren’t there.

그때 = that time

-처럼 = like X (그때처럼)


(Hol’ up, hol’ up) 

니가 없는 이 시소 위를 걸어

I’m walking on top of this seesaw that you’re not on.

(Hol’ up, hol’ up) 

니가 없는 이 시소에서 내려

I’m getting off of this seesaw that you’re not on.


Chorus:

Alright

반복된 시소게임

This repeating seesaw game

이제서야 끝을 내보려 해

I’m finally trying to put an end to it now.

Alright 

지겨운 시소게임

This tedious seesaw game

누군간 여기서 내려야 돼

Someone has to get down from here.

할 순 없지만

But I can’t.

누가 내릴지 말진 서로 눈치 말고

Let’s not look at each other’s expression to see who’s getting off and who’s not.

그저 맘 가는 대로 질질 끌지 말고

Let’s not drag this out, just doing whatever we want.

이젠 내릴지 말지 끝을 내보자고

Let’s decide whether we’re getting off or not and end this, and

반복되는 시소게임 이젠 그만해.

stop this repeating seesaw game now.


Outro:

(Hol’ up, hol’ up) 

니가 없는 이 시소 위를 걸어

I’m walking on top of this seesaw that you’re not on.

(Hol’ up, hol’ up) 

니가 없던 처음의 그때처럼

Like in the beginning when you weren’t there.

(Hol’ up, hol’ up) 

니가 없는 이 시소 위를 걸어

I’m walking on top of this seesaw that you’re not on.

(Hol’ up, hol’ up) 

니가 없는 이 시소에서 내려

I’m getting off of this seesaw that you’re not on.


BTS Seesaw lyrics English