낙원 (Paradise)

English translation and Korean lesson with the lyrics of 낙원 (Paradise) by BTS, from the 2018 album Love Yourself 轉 ‘Tear’.


Produced by: lophiile
Written by: lophiile, MNEK, RM, Song Jae-kyung, SUGA, j-hope

Find it here: YoutubeSpotifyApple MusicAmazon Music


Verse 1:

마라톤 마라톤

Marathon marathon

삶은 길어 천천히 해.-

Life is long. Take it slow.

삶 = life

길다 = to be long

천천히 = slowly

하다 = to do


42.195

(The official distance of a marathon in kms)

그 끝엔 꿈의 낙원이 가득해.-

The end is filled with the paradise of your dreams.

그 = that, those

끝 = the end of something

-에 = at X, on X (끝엔)

꿈 = a dream

-의 = indicates possession, like ‘s in English (꿈의)

낙원 = paradise

가득하다 = to be filled with


Pre-Chorus:

하지만 진짜 세상은

But the real world

하지만 = but

진짜 = real

세상 = a world


약속과는 달라

is different from that promise.

약속 = a promise

-과 / -와 = “and” when followed by an accompanying noun. Otherwise “with”. (약속과는)

다르다 = to be different


우린 달려야 해 밟아야 해

We have to run. We have to step on it.

우리 = we, us, our

달리다 = to run

-어야 하다 / -아야 하다 = to have to do X (달려야 해)

밟다 = to step on something


신호탄을 쏘면

When the starting gun fires,

신호탄 = a flare

쏘다 = to shoot, to fire

-면 / -으면 = if/when X (쏘면)


너, 목적지도 없어

and you don’t have a destination,

너 = you

목적지 = a destination

-도 = X too, even X (목적지도)

없다 = to not be found, not exist


아무 풍경도 없어

there’s no scenery,

아무 = no, none

풍경 = scenery


숨이 턱까지 넘칠 때

and you’re completely out of breath.

You need to you need to

숨 = a breath

턱 = a chin

-까지 = to X, including X (턱까지)

넘치다 = to overflow, to run over

때 = the point in time when something occurs


Chorus:

멈춰서도 괜찮아

It’s okay to stop.

멈춰서다 = (멈추다 = + 서다)

괜찮다 = to be okay, to be fine


아무 이유도 모르는 채 달릴 필요 없어

You don’t need to run when you don’t even know why.

이유 = a reason

모르다 = to not know

채 = while X is the case (X being the preceding clause)

필요 = a need


꿈이 없어도 괜찮아

It’s okay if you don’t have a dream,

잠시 행복을 느낄 네 순간들이 있다면

if you have brief moments where you feel happiness.

잠시 = for a moment, briefly

행복 = happiness

느끼다 = to feel

네 = you, your

순간 = a moment

-들 = makes a noun plural (순간들이)

-다면 = if X (있다면)


멈춰서도 괜찮아

It’s okay to stop.

이젠 목적도 모르는 채 달리지 않아

We no longer run without knowing what the goal is.

이제 = now, anymore

목적 = a goal, a purpose

-지 않다 = to not do X (달리지 않아)


꿈이 없어도 괜찮아

It’s okay if you don’t have a dream.

네가 내뱉는 모든 호흡은 이미 낙원에

Every breath you exhale is already in paradise.

내뱉다 = to spit, to exhale

모든 = every

호흡 = a breath

이미 = already


Verse 2:

우린 꿈을 남한테서 꿔 (빚처럼)

We dream dreams borrowed from others. (Like debt)

(Play on words: 꿈을 꾸다 = to dream, but 꾸다 on its own means to borrow)

남 = others

-한테서 = from X (남한테서)

꾸다 = to dream, to borrow

빚 = debt

-처럼 = like X (빚처럼)


위대해져야 한다 배워 (빛처럼)

We learn that we have to be great (like light)

위대하다 = to be great

배우다 = to learn

빛 = light


너의 dream 사실은 짐

Your dream is actually a burden.

사실 = actually, a fact

짐 = a burden, a load


미래만이 꿈이라면

If the future is the only dream,

미래 = the future

-만 = just X, only X (미래만이)


내가 어젯밤 침대서 꾼 건 뭐?

what was it that I dreamed in bed last night?

어젯밤 = last night

침대 = a bed

-에서 = in X, out of X (침대서)

뭐 = what


꿈의 이름이 달라도 괜찮아

It’s okay if your dream has a different name.

이름 = a name


다음달에 노트북 사는 거

Buying a new laptop next month

다음 = next

달 = a month

사다 = to buy


아니면 그냥 먹고 자는 거

or just having something to eat and then going to sleep.

아니면 = or

그냥 = just

먹다 = to eat

-고 = X and (먹고)

자다 = to sleep


암것도 안 하는데 돈이 많은 거

Having lots of money without doing anything

아무것도 = nothing

안 = to not do X (X being the accompanying verb/adjective)

돈 = money

많다 = to be many


꿈이 뭐 거창한 거라고

Dreams don’t have to be so grandiose.

거창하다 = to be grandiose


그냥 아무나 되라고

Just be whoever you want.

아무나 = whoever, anyone

되다 = to become


We deserve a life

뭐가 크건 작건 그냥 너는 너잖어

Whether you’re something great or something small, you’re just you.

크다 = to be big

작다 = to be small

-잖아 = used when telling the listener something they already know (너잖아)


Pre-Chorus:

하지만 진짜 세상은

But the real world

약속과는 달라

is different from that promise.

우린 달려야 해 밟아야 해

We have to run. We have to step on it.

신호탄을 쏘면

When the starting gun fires,

너, 목적지도 없어

and you don’t have a destination,

아무 풍경도 없어

there’s no scenery,

숨이 턱까지 넘칠 때

and you’re completely out of breath.

You need to, you need to


Chorus:

멈춰서도 괜찮아

It’s okay to stop.

아무 이유도 모르는 채 달릴 필요 없어

You don’t need to run when you don’t even know why.

꿈이 없어도 괜찮아

It’s okay if you don’t have a dream,

잠시 행복을 느낄 네 순간들이 있다면

if you have brief moments where you feel happiness.

멈춰서도 괜찮아

It’s okay to stop.

이젠 목적도 모르는 채 달리지 않아

We no longer run without knowing what the goal is.

꿈이 없어도 괜찮아

It’s okay if you don’t have a dream.

네가 내뱉는 모든 호흡은 이미 낙원에

Every breath you exhale is already in paradise.


Verse 3:

I don’t have a dream

꿈을 꾸는 게 때론 무섭네

Sometimes I’m afraid to dream.

때론 = sometimes

무섭다 = to be afraid

-네 = adds a nuance of surprise or amazement (무섭네)


그냥 이렇게 살아가는 게 살아남는 게 이게 나에겐 작은 꿈인데

Just living like this, surviving like this, that’s a small dream for me.

이렇게 = like this

살아가다 = to go on living (살다 = to live + 가다 = to go)

살아남다 = to survive (살다 = to live + 남다 = to be left, to be remaining)

이게 = this (thing)


꿈을 꾸는 게 꿈을 쥐는 게 숨을 쉬는 게 때론 버겁네

Dreaming, grasping a dream, and breathing are sometimes too much for me.

쥐다 = to grip, to grasp

숨을 쉬다 = to breathe

버겁다 = to be too much for someone


누군 이렇게 누군 저렇게 산다면서 세상은 내게 욕을 퍼붓네

While saying some live like this and some live like that, the world hurls abuse at me.

누구 = who, someone

저렇게 = like that

-면서 / -으면서 = while X (산다면서)

욕 = a curse, an insult, abuse

퍼붓다 = to pour


Yeah 세상은 욕할 자격이 없네

Yeah, the world has no right to talk crap about me,

자격 = a qualification, a right to do something


꿈을 꾸는 법이 무엇인지 가르쳐 준 적도 없기에

because it never taught me how to dream.

법 = a method, a way of doing something

가르치다 = to teach

-어 주다 / -아 주다 = adds a nuance of “for” or “as a favour to” someone (가르쳐 준)

-기에 = “because X”. Used to provide a reason why one is doing something (없기에)


꾸며 낸 꿈이기에

Because my dream is made-up.

꾸미다 = to be fabricated, made-up

내 = I, me, my


눈물의 잠꼬대 악몽에서 깨워내 널 위해

I wake you up from your nightmare of tearful sleep-talking.

눈물 = a tear

잠꼬대 = sleep-talking

악몽 = a nightmare

깨우다 = to wake someone up

위하다 = to be for X, for the benefit of X (X being the preceding noun)


이젠 매일 웃어보자고 저 낙원에서

Now let’s smile every day in that paradise.

매일 = every day

웃다 = to smile, to laugh

-어보다 / -아보다 = to try to do X, to see about doing X. Read more here. (웃어보자고)

-자 = “Let’s do X” (웃어보작)

저 = that, those


Chorus:

멈춰서도 괜찮아

It’s okay to stop.

이젠 목적도 모르는 채 달리지 않아

We no longer run without knowing what the goal is.

꿈이 없어도 괜찮아

It’s okay if you don’t have a dream.

네가 내뱉는 모든 호흡은 이미 낙원에

Every breath you exhale is already in paradise.


Outro:

Stop runnin’ for nothin’ my friend

Now 어리석은 경주를 끝내

Now stop this ridiculous race.

어리석다 = to be silly, ridiculous

경주 = a race

끝내다 = to end something


Stop runnin’ for nothin’ my friend

네가 내뱉는 모든 호흡은 이미 낙원에

Every breath you exhale is already in paradise.

Stop runnin’ for nothin’ my friend

다 꾸는 꿈 따윈 없어도 돼

It’s okay if you don’t have a dream like everyone else.

다 = all, everyone, everyone

따위 = etc, “and other things like that”

-어도 되다 / -아도 되다 = to be okay if X happens. (없어도 돼)


Stop runnin’ for nothin’ my friend

너를 이루는 모든 언어는 이미 낙원에

All the languages that make you up are already in paradise.


BTS Paradise lyrics English