Tear

English translation and Korean lesson with the lyrics of Tear by BTS, from the 2018 album Love Yourself 轉 ‘Tear’.


Produced by: DOCSKIM
Written by: DOCSKIM, Shin Myung-soo, SUGA, RM, j-hope

Find it here: YoutubeSpotifyApple MusicAmazon Music


Language Note:

There is a word used multiple times in this song that simply doesn’t have a succinct English translation. That word is 미련. It means a lingering feeling of attachment and a reluctance to let go of someone/something. Beautiful, isn’t it? 

I’ve translated it as longing in some places, as reluctance in others, just kind of according to whatever fits that particular sentence. But when you see that word, know that it contains that entire wistful, beautiful meaning. Have a mentioned I adore the Korean language?


Verse 1 (RM):

이별은 내게 티어

Goodbyes are tears to me.

이별 = a goodbye, a parting

내 = I, me, my

-에게 = to X, for X (내게)


나도 모르게 내 눈가 위에 피어

Without me even noticing, they spring from my eyes.

나 = I, me

-도 = X too, even X (나도)

모르다 = to not know

나도 모르게 = without me even noticing, realizing

눈가 = the area around one’s eyes, the vicinity of one’s eyes

위 = the top of something

-에 = at X, on X(위에)

피다 = to blossom, to bloom


채 내뱉지 못한 얘기들이 흐르고

Words I hadn’t been able to spit out before flow, and

채 = as yet, up until now

내뱉다 = to spit out

-지 못하다 = to not be able to do X (내뱉지 못한)

얘기 = a story, something one says (shortened form of 이야기)

-들 = makes a noun plural (얘기들이)

흐르다 = to flow

-고 = X and (흐르고)


미련이 나의 얼굴 위를 기어

regret and reluctance creep over my face.

미련 = a lingering attachment, a reluctance to let go

-의 = indicates possession, like ‘s in English (나의)

얼굴 = a face

기다 = to crawl, to creep


내게 넌 한때는 나의 dear

For a time you were my dear,

너 = you

한때 = for a time, temporarily


하지만 이젠 쓰기만 한 beer

but now all I have is just bitter beer.

하지만 = but

이제 = now

쓰다 = to be bitter

-기만 하다 = to be/do only X (쓰기만 한)


때늦은 자기혐오로 얼룩진 심장은

My heart, belatedly stained with self-loathing,

때늦다 = to be belated

자기혐오 = self-loathing (자기 = oneself + 혐오 =hatred, loathing)

-로 / -으로 = through X, via X, using X (자기혐오로)

얼룩지다 = to become stained

심장 = a heart


스치는 저 바람에도 비어

is emptied even by that wind blowing by.

스치다 = to brush past, to breeze past

저 = that, those

바람 = wind

비다 = to be empty


이별은 거짓뿐이던 나의 연극 끝에

A goodbye at the end of my performance of nothing but lies,

거짓 = a lie

-뿐 = being only X, nothing but X (거짓뿐이던)

연극 = a play, a theatrical performance

끝 = the end of something


오고야 말았던 나의 댓가

was what I deserved.

댓가 = a reward, the price paid for something


누군가 시간을 되돌려준다면

If someone had turned back time for me

누군가 = someone

시간 = time

되돌리다 = to turn back

-어주다 / -아주다 = adds a nuance of “for” or “as a favour to” someone. Read more here. (되돌려준다면)

-다면 = if X (되돌려준다면)


어쩜 내가 좀 더 솔직할 수 있었을까

would I have been able to be a bit more honest?

어쩜 = maybe, perhaps

좀 = a bit, a little

더 = more

솔직하다 = to be honest

-ㄹ 수 있다 / -을 수 있다 = to be able to do X (솔직할 수 있었을까)

-을까 / -ㄹ까 = used to wonder about something, sort of to oneself (있었을까)


나만 아는 나의 그 맨얼굴도

That bare face that only I know, and

-만 = just X, only X (나만)

알다 = to know

맨얼굴 = a bare face


추하고 초라한 내 안의 오랜 벗들도

the ugly, wretched old friends within me,

추하다 = to be ugly, hideous

초라하다 = to be shabby, poor (not financially)

안 = the interior of something

오랜 = old, long-time

벗 = a friend


나를 보던 그 미소로 여전히 넌 나를 그렇게 또 사랑해줄 수 있었을까

Would you still be able to love me like you did, with that smile with which you used to look at me?

보다 = to look at, to see

그 = that, those

미소 = a smile

여전히 = still

그렇다 = to be like that

-게 = turns and adjective into an adverb (그렇게)

또 = once again

사랑하다 = to love


영원 영원 같은 소리 좀 그만해

Forever, please stop saying things like forever.

영원 = forever, eternity

같다 = to be like X (X being the preceding noun)

소리 = a sound – sometimes used to refer to speech as well

그만하다 = to stop


어차피 원래 끝은 있는 거잖아

After all, you know there’s always an end.

어차피 = after all, anyway

원래 = originally, by nature

있다 = to be found, to exist

-잖아 = used when saying something the listener already knows. Read more here. (거잖아)


시작이 있다면 I don’t wanna listen to that

If there’s a beginning, I don’t wanna listen to that.

시작 = a beginning


너무 맞는 소리 혹은 너무 많은 위로 I don’t wanna listen to that

All the right words or too much comfort, I don’t want to listen to that.

너무 = too, so

맞다 = to be correct

혹은 = or

많다 = to be many

위로 = a comfort


그냥 너무 무서웠어

I’m just so afraid,

그냥 = just

무섭다 = to be afraid


어쩜 내가 너를 사랑했던 적이 아예 없는 것 같아서

because it feels like maybe I never loved you at all.

아예 = at all, not at all

없다 = to not be found, not exist

것 같다 = to seem like X, to feel like X (X being the preceding clause)

-아서 / -어서 = because X (같아서)


늦었지만 넌 진실했다고

It was too late, but you were truthful.

늦다 = to be late

-지만 = X but (늦었지만)

진실하다 = to be sincere, genuine, truthful


너만 나를 사랑했다고, 더

Only you loved me, more.


Chorus:

You’re my tear

You’re my you’re my tear

You’re my tear

You’re my you’re my tear

You’re my tear

You’re my you’re my tear

What more can I say?

You’re my tear


Interlude: 

같은 곳을 향해 걸었었는데

We were walking to the same place, but

곳 = a place

향하다 = to head towards

걷다 = to walk


이곳이 우리의 마지막이 돼

this place is becoming our last.

이 = this, these

우리 = we, us, our

마지막 = last, the last of something

되다 = to become


영원을 말하던 우리였는데

We talked about forever, but 

말하다 = to say, to speak


가차없이 서로를 부수네

we’re ruthlessly destroying each other.

가차없이 = ruthlessly, mercilessly

서로 = each other

부수다 = to crush, to break, to destroy

-네 = adds a nuance of surprise or amazement (부수네)


같은 꿈을 꿨다 생각했는데

I thought we were dreaming the same dream, but

꿈 = a dream

꿈을 꾸다 = to dream

생각하다 = to think


그 꿈은 비로소 꿈이 되었네

in the end that dream became just a dream.

비로소 = at last


심장이 찢겨져 차라리 불 태워줘

My heart is being hacked away at, please rather just set it on fire

찢기다 = to be torn

차라리 = rather, preferably

불 = a fire, a light

태우다 = to light on fire, to burn something


고통과 미련 그 무엇도 남지 않게끔

so none of the pain and longing are left.

고통 = pain

-과 / -와 = “and” when followed by an accompanying noun. Otherwise “with” (고통과)

남다 = to be left

-지 않다 = to not do X (남지 않게끔)

-게 = in order for X, so that X happens (않게끔)


Chorus:

You’re my tear

You’re my you’re my tear

You’re my tear

You’re my you’re my tear

You’re my tear

You’re my you’re my tear

What more can I say?

You’re my


Verse 2 (Suga):

이별은 내게 T.E.A.R

Goodbyes are T.E.A.R. to me

눈물 따위는 사치니까

because things like tears are a luxury.

눈물 = tears

따위 = etc, or anything like that

사치 a luxury

-니까 / -이니까 = because it’s X (사치니까)


아름다운 이별 따위는 없을테니 이제 시작해줘

There will be no beautiful goodbye, so please get started.

아름답다 = to be beautiful

시작하다 = to begin


Woo take it easy 천천히 심장을 도려줘

Woo, take it easy. Gouge out my heart slowly, please.

천천히 = slowly

도리다 = to gouge, to scrape out


그래그래 조각이 나버린 파편 위를 즈려밟아줘

Sure, sure, crush the splintered fragments underfoot

그래 = yeah, sure, okay, fine

조각 = a piece

나다 = to break out, to happen

-아버리다 / -어버리다 = to completely do X, to go and do X. Read more here. (나버린)

파편 = a fragment

즈려밟다 = to squeeze, crush under one’s feet


미련, 미련 그딴 게 더는 남지 않게

so that none of that affection and longing are left anymore.

더는 = anymore


갈기갈기 찢어발겨버린 내 심장을 싹 불태워줘

Set the torn and shredded pieces of my heart completely on fire.

갈기갈기 = in pieces

찢어발기다 = 찢다 = to tear + 발기다 = to crack, to split open

싹 = entirely, completely


옳지 그래 거기야 뭘 망설이니

That’s right. Yeah, it’s right there. What are you waiting for?

옳다 = to be right

거기 = there

망설이다 = to hesitate, to waver


니가 원하던 그 결말이니

This is the end you wanted, so

니 = you (alternate spelling of 네)

원하다 = to want

결말 = an ending, a conclusion


망설임 없이 어서 죽여주길

I wish you’d just stop hesitating and hurry up and kill me.

없이 = without

어서 = hurry

죽이다 = to kill

-길 = “I wish X”, “If only X would happen” (죽여주길)


Woo yeah yeah burn it

Woo yeah yeah yeah burn it

Woo yeah yeah yeah burn i

타버린 재마저 남지 않게

so not even the burned ashes are left.

타다 = to burn

재 = ash

-마저 = even X (재마저)


이게 진짜 너고 이게 진짜 나야

This is the real you and the real me.

진짜 = real


이젠 끝을 봤고 원망도 안 남아

I’ve seen the end now, and I don’t even have any resentment left.

원망 = resentment

안 = to not do X (X being the accompanying verb)


달던 꿈은 깼고 나는 눈을 감아

I woke up from a sweet dream, and I close my eyes.

달다 = to be sweet

깨다 = to wake up

눈 = an eye

감다 = to close (eyes only, not doors, etc)


이게 진짜 너고 이게 진짜 나야

This is the real you and the real me.


Interlude:

같은 곳을 향해 걸었었는데

We were walking to the same place, but

이곳이 우리의 마지막이 돼

this place is becoming our last.

영원을 말하던 우리였는데

We talked about forever, but 

가차없이 서로를 부수네

we’re ruthlessly destroying each other.

같은 꿈을 꿨다 생각했는데

I thought we were dreaming the same dream, but

그 꿈은 비로소 꿈이 되었네

in the end that dream became just a dream.

심장이 찢겨져 차라리 불 태워줘

My heart is being hacked away at, please rather just set it on fire

고통과 미련 그 무엇도 남지 않게끔

so none of the pain and longing are left.


Chorus:

You’re my tear

You’re my you’re my tear

You’re my tear

You’re my you’re my tear

You’re my tear

You’re my you’re my tear

What more can I say?

You’re my


Interlude:

어떤 말을 해야 할지

What should I say?

어떤 = how, what kind of

말 = words

하다 = to do (often used in place of “to say”)

-아야 하다 / -어야 하다 = to have to do X (해야 할지)


우리는 알고 있지

We already know.

-고 있다 = present progressive form. IE: “to be doing” instead of “to do” However, as a unique language quirk, present progressive form is the most correct way to say you know something in Korean (알고 있지)


정답은 정해 있는데

The answer is decided, but

정답 = a correct answer

정하다 = to set, to determine


늘 대답은 어렵지

it’s always hard to answer.

늘 = always

대답 = an answer

어렵다 = to be difficult

-지 = adds a nuance of “isn’t it” or “Don’t you agree?” (어렵지)


Verse 3 (j-hope):

왜 흘리는지

Why are these tears flowing?

왜 = why


왜 찢어버리는지

Why am I tearing away?

소용없어 내게는.

It’s of no help to me.

소용없다 = to be no use


이별은 내겐 그 순간들뿐.(Flashback)

Goodbyes are just for the moment, to me. (Flashback)

순간 = a moment


네 입에서 말을 하는 순간

The moment the words leave your mouth

입 = a mouth

-에서 = out of X, from X (입에서)


우리의 초점이 불규칙해지는 순간

the moment we slide out of focus,

초점 = focus

불규칙하다 = to be irregular, not according to the rules


모든 게 위험한 순간에 두 글자가 준 우리의 끝

the moment when everything is dangerous, is the end given to us by those 2 syllables. [이별]

모든 = every

위험하다 = to be dangerous

두 = two

글자 = a letter, a character

주다 = to give


안 울 걸 안 찢을 걸

I shouldn’t have cried. I shouldn’t have torn.

울다 = to cry


그런 말은 못 한다고 앞으로 나도

I couldn’t say those words, but from now on I too

못 = to not be able to do X (X being the accompanying verb)

앞으로 = going forward, in the future


이별 불치병

am incurably sick with goodbye.

불치병 = an incurable disease


넌 내 시작과 끝 that is all

You’re my beginning and end, that is all.

나의 만남과 나의 이별

My meeting and my parting.

만남 = a meeting


전부였어

were everything.

전부 = everything


앞으로 가 fear 반복될 거야

Going forward, fear will keep repeating,

가다 = to go

반복되다 = to be repeated


너로 인한.

because of you.

-로 인하다 /-으로 인하다 = due to X, because of X (너로 인한)


Tear

Tear


BTS Tear lyrics English