English translation and Korean lesson with the lyrics of Dionysus by BTS, from the 2019 album Map of the Soul: Persona.
Produced by: Pdogg
Written by: Pdogg, j-hope, Supreme Boi, RM, SUGA, Roman Campolo
Find it here: Youtube • Spotify • Apple Music • Amazon Music
Intro:
쭉 들이켜
Drink up.
쭉 = a mimetic adverb used when talking about drinking/certain mouth sounds
들이키다 = to drink up, to draw in
술잔 (sippin‘) 팔짱 (tippin‘)
Wine glass (sippin’) Arm in arm (tippin’)
술 = alcohol
잔 = a glass, a cup
팔짱 = to have one’s arms crossed, or to be arm in arm with someone else
한 입
One sip
한 = one
입 = mouth, mouthful
티르소스 (grippin‘) 포도 (eatin‘)
Thyrsus (grippin’) Grapes (eatin’)
포도 = a grape
쭉 들이켜
Drink up.
분위기 (keep it) D style (rip it)
Atmosphere (keep it) D style (rip it)
분위기 = atmosphere, mood
한 입
One sip
여기 (kill it) let’s steal it. The illest.
Here (kill it) Let’s steal it. The illest.
여기 = here
Verse 1:
그냥 취해 마치 디오니소스
Just get drunk, like Dionysus,
그냥 = just
취하다 = to be drunk
마치 = often used to preface sentences that have imagery in them
한 손에 술잔, 다른 손에 든 티르소스
a glass in one hand, thyrsus held in the other hand,
손 = a hand
-에 = at X, on X (손에)
다르다 = to be different
들다 = to hold, to lift
투명한 크리스탈 잔 속 찰랑이는 예술
the clear crystal glass brimming with art.
투명하다 = to be clear, transparent
속 = the inside of something
찰랑이다 = to be filling something to the brim, to be sloshing
예술 = art
예술도 술이지 뭐, 마시면 취해 fool
I guess art is alcohol too, if you drink it you get intoxicated, fool.
(wordplay: 술, meaning “alcohol” is also the second syllable of 예술, meaning “art”)
-도 = X too, even X (예술도)
마시다 = to drink
-면 / -으면 = if/when X (마시면)
You dunno you dunno you dunno what to do with
I’ll show you. I’m pushing for something completely different.
내 = I, me, my
보이다 = to show
나 = I, me
전혀 = completely
거 = a thing
추진하다 = to push forward with, to go ahead with
아이비와 거친 나무로 된 mic
The mic made of ivy and coarse wood
-와 / -과 = “and’ when followed by another noun. Otherwise: “with”. (아이미와)
거칠다 = to be coarse, rough
나무 = a tree, wood
-(으)로 되다 = to be made of X (나무로 된)
절대 단 한 숨에 나오는 소리 따윈 없다
takes more than a single breath to create sound.
절대 = never, not at all
단 = just, only
숨 = a breath
나오다 = to come out
소리 = a sound
따위 = stuff like X, anything like X (X being the preceding noun)
없다 = to not be found, not exist
Pre-Chorus:
해가 뜰 때까지 where the party at
Until the sun comes up, where the party at?
해 = the sun
뜨다 = to rise (when used in the context of the sun)
때 = a point in time
-까지 = until X (때까지)
잠이 들 때까지 where the party at
Until I fall asleep, where the party at?
잠 = sleep
들다 = to enter
Sing it 불러 다시
Sing it! Sing again!
부르다 = to sing, to call
다시 = again
Drink it 마셔 다시
Drink it! Drink again!
우린 두 번 태어나지
We’re born again.
우리 = we, us, our
두 = two
번 = a time, an occurence
태어나다 = to be born
쭉 들이켜 (창작의 고통)
Drink up. (The pain of creation)
창작 = the act of creating something
-의 = indicates possession, like ‘s in English (창작의)
고통 = pain
한 입 (시대의 호통)
One sip. (The cry of a generation)
시대 = a generation
호통 = a shout, a cry
쭉 들이켜 (나와의 소통)
Drink up. (Communicating with me)
소통 = communication
한 입 (Okay now I’m ready fo’ sho’)
One sip. (Okay now I’m ready fo’ sho’)
Chorus:
다 마셔 마셔 마셔 마셔 내 술잔 ay
Everyone drink, drink, drink. Drink from my glass. Ay.
다 = all, everyone
다 빠져 빠져 빠져 미친 예술가에
Everyone fall, fall, fall for the crazed artist.
빠지다 = to fall, to fall for someone
미치다 = to go crazy, to be mad
예술가 = an artist
한 잔 (one shot) 두 잔 (two shots)
One glass. (one shot) Two glasses. (two shots)
예술에 취해 불러 옹헤야
Get drunk on art and sing “옹헤야”.
옹헤야 = an old Korean exclamation often used in folk music
다 마셔 마셔 마셔 마셔 내 술잔 ay
Everyone drink, drink, drink. Drink from my glass. Ay.
다 빠져 빠져 빠져 미친 예술가에.
Everyone fall, fall, fall for the crazed artist.
한 잔 (one shot) 두 잔 (two shots)
One glass. (one shot) Two glasses. (two shots)
꽹과리 치며 불러 옹헤야.
Strike the gong and sing “옹헤야”.
꽹과리 = a Korean gong-like percussion instrument
치다 = to hit, to strike
Interlude:
쭉 들이켜
Drink up.
술잔 (sippin‘) 팔짱 (tippin‘)
Wine glass. (sippin’) Arm in arm. (tippin’)
한 입
One sip
티르소스 (grippin‘) 포도 (eatin‘)
Thyrsus (grippin’) Grapes (eatin’)
쭉 들이켜
Drink up.
분위기 (keep it) D style (rip it)
Atmosphere (keep it) D style (rip it)
한 입
One sip
여기 (kill it) Let’s steal it. The illest.
Here (kill it) Let’s steal it. The illest.
Verse 2:
난 지금 세상의 문 앞에 있어
I’m standing before the door of the world right now.
지금 = now
세상 = a world
문 = a door
앞 = the front of something
있다 = to be found, to exist
무대에 오를 때 들리는 환호성
I hear the cheers as I come out on stage.
무대 = a stage
오르다 = to go up
들리다 = to be heard
환호성 = a cheer
Can’t you see my stacked broken thyrsus
이제 난 다시 태어나네 비로소
Now I’m born again at last.
이제 = now
비로소 = for the first time, at last
When the night comes mumble mumble mumble
When the night comes tumble tumble tumble
Studio를 채운 저음 저음 저음
The low low low tones filling the studio.
채우다 = to fill
저음= a low note
Bass drum goes like 덤덤덤.
Bass drum goes like dum dum dum.
Pre-Chorus:
해가 뜰 때까지 where the party at
Until the sun comes up, where the party at?
잠이 들 때까지 where the party at
Until I fall asleep, where the party at?
Sing it 불러 다시
Sing it! Sing again!
Drink it 마셔 다시
Drink it! Drink again!
우린 두 번 태어나지
We’re born again.
쭉 들이켜 (창작의 고통)
Drink up. (The pain of creation)
한 입 (시대의 호통)
One sip. (The cry of a generation)
쭉 들이켜 (나와의 소통)
Drink up. (Communicating with me)
한 입 (Okay now I’m ready fo’ sho’)
One sip. (Okay now I’m ready fo’ sho’)
Chorus:
다 마셔 마셔 마셔 마셔 내 술잔 ay
Everyone drink, drink, drink. Drink from my glass. Ay.
다 빠져 빠져 빠져 미친 예술가에.
Everyone fall, fall, fall for the crazed artist.
한 잔 (one shot) 두 잔 (two shots)
One glass. (one shot) Two glasses. (two shots)
예술에 취해 불러 옹헤야
Get drunk on art and sing “옹헤야”.
다 마셔 마셔 마셔 마셔 내 술잔 ay
Everyone drink, drink, drink. Drink from my glass. Ay.
다 빠져 빠져 빠져 미친 예술가에.
Everyone fall, fall, fall for the crazed artist.
한 잔 (one shot) 두 잔 (two shots)
One glass. (one shot) Two glasses. (two shots)
꽹과리 치며 불러 옹헤야
Strike the gong and sing “옹헤야”.
Verse 3:
우리가 떴다 하면 전세계 어디든지 stadium party ay
No matter where in the whole world, when we show up it’s a stadium party ay
전 = whole, entire
세계 = the world
어디 = where, somewhere
K-pop 아이돌로 태어나 다시 환생한 artist
Born as a K-pop idol, reincarnated as an artist.
-로 / -으로 = as X, via X, using X (아이돌로)
환생하다 = to reincarnate, to revive
다시 환생한 artist 다시 환생한 artist
A reincarnated artist. A reincarnated artist.
내가 아이돌이든 예술가이든 뭐가 중요해 짠해
What does it matter if I’m an idol or an artist? Cheers.
중요하다 = to be important
짠 = “Cheers!”
하다 = to do
예술도 이 정도면 과음이, 과음 yeah
Even art to this degree is excessive, you know. It’s excessive, yeah.
이 = this, these
정도 = degree, to a certain degree
과음 = excess, excessive drinking
새 기록은 자신과 싸움이지 싸움 yeah
Setting new records is a fight with myself, you know. A fight, yeah.
새 = new
기록 = a record
자신 = oneself
싸움 = a fight
축배를 들어올리고 one shot
I raise my glass in a toast. One shot.
축배 = a toast
들어올리다 = to raise (들다 = to hold + 오르다 = to go up)
-고 = X and (들어올리고)
허나 난 여전히 목말라
But I’m still thirsty.
What
허나 = but
여전히 = still
목마르다 = to be thirsty
Chorus:
다 마셔 마셔 마셔 마셔 내 술잔 ay
Everyone drink, drink, drink. Drink from my glass. Ay.
다 빠져 빠져 빠져 미친 예술가에
Everyone fall, fall, fall for the crazed artist.
한 잔 (one shot) 두 잔 (two shots)
One glass. (one shot) Two glasses. (two shots)
예술에 취해 불러 옹헤야
Get drunk on art and sing “옹헤야”.
다 마셔 마셔 마셔 마셔 내 술잔 ay
Everyone drink, drink, drink. Drink from my glass. Ay.
다 빠져 빠져 빠져 미친 예술가에
Everyone fall, fall, fall for the crazed artist.
한 잔 (one shot) 두 잔 (two shots)
One glass. (one shot) Two glasses. (two shots)
꽹과리 치며 불러 옹헤야
Strike the gong and sing “옹헤야”.
Outro: [x2]
쭉 들이켜
Drink up.
술잔 (sippin‘) 팔짱 (tippin‘)
Wine glass. (sippin’) Arm in arm. (tippin’)
한 입
One sip
티르소스 (grippin‘) 포도 (eatin‘)
Thyrsus (grippin’) Grapes (eatin’)
쭉 들이켜
Drink up
분위기 (keep it) D style (rip it)
Atmosphere (keep it) D style (rip it)
한 입
One sip
여기 (kill it) Let’s steal it. The illest.
Here (kill it) Let’s steal it. The illest.
