피 땀 눈물 (Blood Sweat & Tears)

English translation and Korean lesson with the lyrics of 피 땀 눈물 (Blood Sweat & Tears) by BTS, from the 2016 album Wings.


Produced by: Pdogg
Written by: Pdogg, RM, SUGA, j-hope, “Hitman” Bang, Kim Do-hoon

Find it here: YoutubeSpotifyApple MusicAmazon Music


Chorus:

내 피 땀 눈물 내 마지막 춤을

My blood, sweat, tears, my last dance,

내 = I, me, my

피 = blood

땀 = sweat

눈물 = tears

마지막 = last

춤 = a dance


다 가져가 가

take it all. Go.

다 = all, everything

가져가다 = to take (가지다 = to have + 가다 = to go)


내 피 땀 눈물 내 차가운 숨을

My blood, sweat, tears, my cold breath,

차갑다 = to be cold

숨 = breath


다 가져가 가

Take it all. Go.

내 피 땀 눈물

My blood, sweat, tears


Verse 1:

내 피 땀 눈물도

My blood, sweat, and tears,

-도 = X too (눈물도)


내 몸 마음 영혼도

my body, mind, and soul,

몸 = body

마음 = heart/mind (abstract, not physical)

영혼 = soul


너의 것인 걸 잘 알고 있어

I know very well they’re all yours.

너 = you

-의 = indicates possession, like ‘s in English (너의)

것 = thing

잘 = to do X well, X being the following verb

알다 = to know

-고 있다 = present progresseive. IE: “I am running” instead of “I run” Interestingly, the Korean language almost always uses the present progressive for the verb “to know” (알고 있어)


이건 나를 벌받게 할 주문

This is a spell that’s punishing me.

이 = this, these

벌 = punishment

받다 = to receive

-게 하다 = to make/let X happen (버받게 하다)

주문 = a spell


Peaches and cream

Sweeter than sweet

Chocolate cheeks

And chocolate wings

But 너의 날개는 악마의 것

But your wings are the devil’s.

날개 = wing(s)

악마 = the devil


너의 그 sweet 앞엔 bitter bitter

In front of your sweet, there’s bitter bitter.

그 = that, those

앞 = the front of something

-에 = at, in, to X (앞에)


Kiss me 아파도 돼 어서 날 조여줘

Kiss me, it’s okay if it hurts. Quick, bind me tight

아프다 = to hurt, to be sick

-아도 되다 / -어도 되다 = to be allright/no problem if X happens

어서 = quickly

조이다 = to tighten, to bind securely

-어주다 / -아주다 = adds as a nuance of “for” or “as a favour to” the object (조여줘)


더 이상 아플 수도 없게

so that it doesn’t hurt anymore.

더 이상 = not anymore

-ㄹ 수 없다 / -을 수 없다 = to not be able to do X (아플 수도 없게)


Baby 취해도 돼 이제 널 들이켜

Baby It’s okay if I get drunk, now I drink you up.

취하다 = to be drunk

이제 = now

들이키다 = to drink up


목 깊숙이 너란 위스키

Deep in my throat, a whiskey called you.

목 = neck, throat

깊숙이 = deep, far


Chorus:

내 피 땀 눈물 내 마지막 춤을

My blood, sweat, tears, my last dance,

다 가져가 가

take it all. Go.

내 피 땀 눈물 내 차가운 숨을

My blood, sweat, tears, my cold breath,

다 가져가 가

Take it all. Go.

원해 많이 많이 많이 많이

I want you more and more. More and more.

원해 많이 많이 많이 많이 많이 많이

I want you more and more. More, more, more, more.

원해 많이 많이 많이 많이

I want you more and more. More and more.

원해 많이 많이 많이 많이 많이 많이

I want you more and more. More, more, more, more.

원하다 = to want

많이 = a lot, lots


Verse 2:

아파도 돼 날 묶어줘 내가 도망칠 수 없게

It’s okay if it hurts. Tie me up so I can’t run away.

묶이다 = to tie up

도망치다 = to run away


꽉 쥐고 날 흔들어줘 내가 정신 못 차리게

Hold me tight and shake me so I can’t come to my senses.

꽉 = tightly, fast (as in “hold fast”)

쥐다 = to clutch, to grip

흔들다 = to shake

정신 = mind, consciousness

못 = to not be able to do X well (X being the following verb

차리다 = to set, to fix

정신 차리다 = to come to one’s senses, get it together


Kiss me on the lips lips

둘만의 비밀

A secret that belongs to just the two of us.

둘 = two

-만 = just X, only X(둘만의)

비밀 = a secret


너란 감옥에 중독돼 깊이

I’m deeply addicted to this prison called you.

감옥 = prison

중독되다 = to be addicted to

깊이 = deeply


니가 아닌 다른 사람 섬기지 못해

Besides you, there’s no one I can serve.

아니다 = to not be X (X being the preceding noun)

다르다 = to be different

사람 = a person

섬기다 = to serve

-지 못하다 = to not be able to do X (섬기지 못해)


알면서도 삼켜버린 독이 든 성배

Even though I knew the chalice was filled with poison, I drank it.

-면서 / -으면서 = while X (알면서도)

삼키다 = to swallow

독 = poison

들다 = to contain

성배 = a grail, a chalice


Chorus:

내 피 땀 눈물 내 마지막 춤을

My blood, sweat, tears, my last dance,

다 가져가 가

take it all. Go.

내 피 땀 눈물 내 차가운 숨을

My blood, sweat, tears, my cold breath,

다 가져가 가

Take it all. Go.

원해 많이 많이 많이 많이

I want you more and more. More and more.

원해 많이 많이 많이 많이 많이 많이

I want you more and more. More, more, more, more.

원해 많이 많이 많이 많이

I want you more and more. More and more.

원해 많이 많이 많이 많이 많이 많이

I want you more and more. More, more, more, more.


Bridge:

나를 부드럽게 죽여줘

Kill me softly.

부드럽다 = to be soft

-게 = turns an adjective into an adverb. IE “soft” becomes “softly” (부드럽게)

죽이다 = to kill


너의 손길로 눈 감겨줘

Close my eyes a touch of your hand.

손길 = the touch of a hand

눈 = eye(s)

감기다 = to close (eyes only, not doors, windows, etc)


어차피 거부할 수조차 없어

I can’t even refuse you anyway.

어차피 = anyway

거부하다 = to deny, refuse, reject

-조차 = even X (수조차)


더는 도망갈 수조차 없어

I can’t even run away anymore.

더는 = anymore


니가 너무 달콤해 너무 달콤해 너무 달콤해서

Because you’re too sweet too sweet, too sweet.

니 = you, your (colloquial spelling of 네)

너무 = too, so (as in “Your so sweet/too sweet”)

달콤하다 = to be sweet

-아서 / -어서 = because X (달콤해서)


내 피 땀 눈물

My blood, sweat, tears

내 피 땀 눈물

My blood, sweat, tears


BTS Blood Sweat and Tears lyrics English