Lie

English translation and Korean lesson with the lyrics of Lie by BTS, from the 2016 album Wings.


Produced by: DOCSKIM
Written by: DOCSKIM, SUMIN Jimin, Pdogg, “Hitman” Bang

Find it here: SpotifyApple MusicAmazon Music


Verse 1:

내게 말해

You speak to me

내 = I, me, my

-에게 = to X, for X (내게)

말하다 = to speak, to say


너의 달콤한 미소로 내게

with your sweet smile.

너 = you

-의 = indicates possession, like ‘s in English (너의)

달콤하다 = to be sweet

미소 = a smile

-로 / -으로 = with X, using X, via X (모소로)


내게 말해

You speak to me.

속삭이듯 내 귓가에 말해

Like a whisper, you say it in my ear.

속삭이다 = to whisper

-듯 = as if X, like X (속삭이듯)

귓가 =  the area around one’s ear (귀 = ear + -가 = the area around X)

-에 = at X, on X (귓가에)


Don’t be like a prey

(Be) Smooth like a like a snake

벗어나고 싶은데

But I want to break free.

벗어나다 = to break free, to get away from

-고 싶다 = to want to do X


(Ah woo woo)

내게서 떠나 떠나 떠나줘

Leave me. Leave. Please leave.

-에게서 = from X (내게서)

따나다 = to leave

-아주다 / -어주다 = adds a nuance of “for” or “as a favour to” someone. Read more here. (떠나줘)


내게서 떠나 떠나줘

Leave me. Please leave.

(Ah woo woo)

뭐라도 나를 나를 구해줘

Whatever it takes, please save me, me.

뭐 = what, something

-라도 = indicates that what is done isn’t so important, what’s important is that anything at all is being done Read more here. (뭐라도)

나 = I, me

구하다 = to save


나를 구해줘

Please save me.


Pre-Chorus:

계속돼 도망쳐봐도

Even though I keep trying to escape

계속되다 = to continue

도망치다 = to escape

-어보다 / -아보다 = to give X a try, to see about doing X. Read more here. (도망쳐봐도)

-아도 / -어도 = even if X, even though X (도망쳐봐도)


거짓 속에 빠져있어

I’m sunk deep in a lie.

거짓 = a lie

속 = the insides of something

빠지다 = to fall into

-어 있다 / -아 있다 = creates a passive state. IE: Not “I’m falling into alie.” but “I’m in a state where I have fallen into a lie and now remain here.” (빠져있어)


Chorus:

Caught in a lie

순결했던 날 찾아줘

Please find the innocent me I used to be.

순결하다 = to be pure, innocent

찾다 = to look for, to find


이 거짓 속에 헤어날 수 없어

I can’t free myself from this lie.

이 = this, these

헤아나다 = to free oneself, to break away

-ㄹ 수 없다 / -을 수 없다 = to not be able to do X (헤어날 수 없어)


내 웃음을 돌려놔줘

Please bring my smile back.

웃음 = a smile

돌리다 = to turn something

-어놓다 / -아놓다 = to do X and leave it in that state (돌려놔줘)


Caught in a lie

이 지옥에서 날 꺼내줘

Please get me out of this hell.

지옥 = hell

꺼내다 = to take out, to bring up 


이 고통에서 헤어날 수 없어

I can’t free myself from this pain.

고통 = pain


벌받는 나를 구해줘

I’m being punished. Please save me.

벌 = punishment

받다 = to receive, to accept


Verse 2:

나를 원해

You want me.

원하다 = to want


길을 잃고 헤매이는

Me, who’s lost my way and is wandering,

길 = a road, a path

잃다 = to lose

-고 = X and (잃고)

헤매이다 = to wander, to roam


나를 원해

You want me.

매일 그랬듯 나

Just like every day, I

매일 = every day

그렇다 = to be like that


I feel so far away

You always come my way

또 다시 반복돼.

It repeats itself again. I

또 = once more, once again

다시 = again

반복되다 = to repeat


(Ah woo woo)

내게서 떠나 떠나 떠나줘

Leave me. Leave. Please leave.

내게서 떠나 떠나줘

Leave me. Please leave.

(Ah woo woo)

뭐라도 나를 나를 구해줘

Whatever it takes, please save me, me.

나를 구해줘.

Please save me.


Pre-Chorus:

계속돼 도망쳐봐도

Even though I keep trying to escape

거짓 속에 빠져있어

I’m sunk deep in a lie.


Chorus:

Caught in a lie

순결했던 날 찾아줘

Please find the innocent me I used to be.

이 거짓 속에 헤어날 수 없어

I can’t free myself from this lie.

내 웃음을 돌려놔줘

Please bring my smile back.

Caught in a lie

이 지옥에서 날 꺼내줘

Please get me out of this hell.

이 고통에서 헤어날 수 없어

I can’t free myself from this pain.

벌받는 나를 구해줘

I’m being punished. Please save me.


Bridge:

아직 나는 여전히 똑같은 나인데

I’m still the exact same me.

아직 = still, yet

여전히 = still

똑같다 = to be exactly the same


예전과 똑같은 나는 여기 있는데

It’s the exact same me here as it was before, but

예전 = before

-과 / -와 = “and” when followed by an accompanying noun. Otherwise “with”. (예전과)

여기 = here

있다 = to be found, to exist


너무나 커져버린 거짓이 날 삼키려 해

an enormous lie is trying to swallow me.

너무나 = extremely

크다 = to be big

-어지다 / -아지다 = makes an adjective transitional. IE: “to be getting big” or “to be getting bigger” instead of “to be big” (커져버린)

-어버리다 / -아버리다 = to completely do X, to go and do X. Read more here. (커져버린)

삼키다 = to swallow

-려(고) 하다  = to be trying to, going to (삼키려 해)


Chorus:

Caught in a lie

순결했던 날 찾아줘

Please find the innocent me I used to be.

이 거짓 속에 헤어날 수 없어

I can’t free myself from this lie.

내 웃음을 돌려놔줘

Please bring my smile back.

Caught in a lie

이 지옥에서 날 꺼내줘

Please get me out of this hell.

이 고통에서 헤어날 수 없어

I can’t free myself from this pain.

벌받는 나를 구해줘

I’m being punished. Please save me.


BTS Lie lyrics English and Korean