Stigma

English translation and Korean lesson with the lyrics of Stigma by BTS, from the 2016 album Wings.


Produced by: Philtre
Written by: Philtre, Slow Rabbit, V, “Hitman” Bang, Sonnim

Find it here: SpotifyApple MusicAmazon Music


Verse 1:

숨겨왔어 I tell you something

I’ve been hiding it until now. I tell you something.

숨기다 = to hide something 

-어오다 / 아오다 = to have been doing X up until now. Literally, “I came to this point doing X.” (숨겨왔어)


그저 묻어두기엔 이젠 버틸 수가 없는 걸

I can’t bear to just keep it buried anymore.

그저 = just

묻어두다 = to bury for good (묻다 = to bury + 두다 = to leave something)

이제 = now, anymore

버티다 = to bear, to endure

-ㄹ 수 없다 / -을 수 없다 = to not be able to do X (버틸 수가 없는)


왜 그땐 말 못 했는지

Why couldn’t I say it back then?

왜 = why

그 = that, those

때 = the point in time when something happens

말 = words

말하다 = to speak, to say

못 = to not be able to do X (X being the accompanying verb)


어차피 아파와서 정말 버틸 수가 없을 걸

I’ve been hurting so much I really can’t bear it anyway.

어차피 = anyway

아프다 = to hurt, to be sick

정말 = really


Now cry 너에게 너무 미안할 뿐야

Now cry. All I can do for you is feel so sorry.

너 = you

-에게 = to X, for X (너에게)

너무 = too, so

미안하다 = to be sorry

뿐 = only X, X being the only thing


cry 지켜주지 못해서

Cry again, because I couldn’t protect you.

또 = again, once more

지키다 = to defend, to protect

-어주다 / -아주다 = adds a nuance of “as a favour to” or “for” someone. Read more here. (지켜주지)

-지 못하다 = to not be able to do X, to not be able to do X well (지켜주지 못해서)

-아서 / -어서 = because X (못해서)


Chorus:

더 깊이 더 깊이 상처만 깊어져

Deeper, deeper. The wounds just get deeper

더 = more

깊다 = to be deep

상처 = a wound

-만 = just X, only X (상처만)

-어지다 / -아지다 = makes an adjective transitional. IE: “to be deep” becomes “to become deep” or “to get deeper” (깊어져)


되돌릴 수 없는 깨진 유리 조각 같아

like pieces of broken glass that can’t be put back together.

되돌리다 = to restore something to its previous condition

깨다 = to break

유리 = glass

조각 = a piece

같다 = to be like X (X being the previous noun)


더 깊이 매일이 가슴만 아파져

Deeper. Every day my chest just hurts more.

매일 = every day

가슴 = a chest (the body part)


내 죄를 대신 받던 연약하기만 했던 너

You were so fragile, and you took the blame for me.

내 = I, me, my

죄 = crime, offense, sin

대신 = instead

받다 = to receive, to accept

연약하다 = to be weak, fragile, feeble

-기만 하다 = to only do/be X (연약하기만 했던)


Verse 2:

그만 울고 tell me something

Stop crying and tell me something.

그만 = stop

울다 = to cry

-고 = X and (울고)


용기 없던 내게 말해봐

Ask me, the one who had no courage,

용기 = courage

없다 = to not be found, not exist

-어보다 / -아보다 = to give X a try, to see about doing X. Read more here. (말해봐)


“그 때 나한테 왜 그랬어?”

“Why did you do that to me back then?”

나 = I, me

-한테 = to X (나한테)

그렇다 = to be like that


“미안”

“Sorry”

됐어 내게 무슨 자격 있어

Forget it. What right do I have 

됐어 = never mind, forget it

무슨 = which, what

자격 = qualification

있다 = to be found, to exist


이래보라고 저래보라고 너에게 말하겠어

to tell you to do this or that?

이렇다 = to be like this

저렇다 = to be like that


Chorus:

더 깊이 더 깊이 상처만 깊어져

Deeper, deeper. The wounds just get deeper

되돌릴 수 없는 깨진 유리 조각 같아

Like pieces of broken glass that can’t be put back together.

더 깊이 매일이 가슴만 아파져

Deeper. Every day my chest just hurts more.

내 죄를 대신 받던 연약하기만 했던 너.

You were so fragile, and you took the blame for me.


Bridge:

I’m sorry, I’m sorry,

I’m sorry, ma brother

숨겨도 감춰도 지워지지 않어

Even if I hide it and cover it up, it won’t be erased.

-어도 / -아도 = even if X, even though X (숨겨도)

감추다 = to conceal, to cover up, to keep secret

지우다 = to erase, to rub out

-지 않다 = to not do X (지워지지 않어)


“Are you calling me a sinner?”

무슨 말이 더 있겠어

What else is there to say?

I’m sorry, I’m sorry,

I’m sorry ma sister.

숨겨도 감춰도 지워지지 않어

Even if I hide it and cover it up, it won’t be erased.

So cry

Please dry my eyes


Chorus:

저 빛이 저 빛이 내 죄를 비춰줘

That light, that light, illuminates my sin.

저 = that, those

빛 = light

비추다 = to illuminate, to reflect, to shine


돌이킬 수 없는 붉은 피가 흘러내려

The scarlet blood that can’t be unshed runs down.

돌이키다 = to take something back, to undo

붉다 = to be scarlet, crimson

피 = blood

흘러내리다 = to flow down (흐르다 = to flow + 내리다 = to go down)


더 깊이 매일이 죽을 것만 같아

Deeper. Every day I just feel like I’m going to die.

죽다 = to die

것 같다 = to feel like X, to seem like X (X being the preceding clause)


그 벌을 받게 해줘

Please let me take that punishment.

벌 = punishment

-게 하다 = to make/let X happen (받게 해줘)


내 죄를 사해줘

Please pardon my sins.

사하다 = to pardon, to forgive


제발

Please

제발 = please


BTS Stigma lyrics English and Korean