지나가 (everythingoes)(with NELL)

English translation and Korean lesson with the lyrics of 지나가 (everythingoes) (with NELL) by RM of BTS, from the 2018 album mono.


Produced and written by: RM, JW of NELL

Find it here: SpotifyApple MusicSoundCloud


지나가 언젠가 분명히 확실히

It will pass some day. Undoubtedly. Certainly.

지나가다 = to go past (지나다 = to pass by + 가다 = to go)

언젠가 = sometime, some day

분명하다 = to be clear, undoubtable

-히 = turns a 하다 adjective into an adverb (분명히)

확실하다 = to be sure, certain


지나가 언젠가 분명히 확실히

It will pass some day. Undoubtedly. Certainly.

지나가 지나가 지나가 지나가

It will pass. It will pass. It will pass. It will pass.

지나가

It will pass.

(Everything everything everything goes)

(Everything everything everything goes)

지나가

It will pass.

(Everything everything everything goes)

(Everything everything everything goes)

지나가

It will pass.

(Everything everything everything goes)

(Everything everything everything goes)

지나가

It will pass.

(Everything everything everything goes)

(Everything everything everything goes)

지나가

It will pass.

(Everything everything everything goes)

(Everything everything everything goes)

지나가

It will pass.

(Everything everything everything goes)

(Everything everything everything goes)

지나가

It will pass.

(Everything everything everything goes)

(Everything everything everything goes)

지나가

It will pass.

(Everything everything everything goes)

(Everything everything everything goes)

지나가

It will pass.

밤이 가고 아침이 오듯이

Like night passes and morning comes

밤 = a night

가다 = to go

-고 = X and (가고)

아침 = a morning

오다 = to come

-듯 = as X, as if X (오듯이)


봄이 가고 여름이 오나

will spring pass and summer come?

봄 = spring (the season)

여름 = summer


꽃이 지고 열매가 익듯이

Like flowers fade and berries ripen

꽃 = a flower

지다 = to fade

열매 = fruit, berries

익다 = to ripen, to mature


모든 것은 아파야만 해

everything just has to feel pain.

모든 = every

것 = a thing

아프다 = to hurt, to be in pain

-아야 하다 / -어야 하다 = to have to do X (아파야만 해)

-만 = just X, only X (아파야만)


세상을 안고 숨을 훅 들이마셔봐

I embrace the world and take a deep breath.

세상 = a world

안다 = to hug

숨 = a breath

들이마시다 = to inhale

-어보다 / -아보다 = to give X a try, to see about doing X. Read more here. (들이마셔봐)


내 폐안에 가득 들어찬 따가운 공기가 모든 걸 말해

The stinging air that’s filled my lungs says it all.

내 = I, me, my

폐 = a lung

안 = the inside of something

-에 = at X, on X (폐안에)

가득 = fully

들어차다 = to fill something up (들다 = to enter + 차다 = to be full)

따갑다 = to be hot, stinging

공기 = air

말하다 = to say, to speak


그래 수 없이 도망치고 싶었던 나

Yeah, I wanted to escape countless times.

그래 = yeah, okay, sure

수 없이 = countless

도망치다 = to escape

-고 싶다 = to want to do X (도망치고 싶었던)

나 = I, me


아파하고 무뎌지던 오랜 시간들 바로 그 아래

Right during those long, painful, numbing times, 

무디다 = to be dull

-어지다 / -아지다 = makes a verb transitional. IE: “to become dull” instead of “to be dull” (무뎌지던)

오랜 = long, old, long-time

시간 = time

-들 = makes a noun plural (시간들)

바로 = exactly, right

그 = that, those

아래 = underneath, below


Everyday I pray

내가 좀 더 나은 어른이 될 수 있게

that I can be a slightly better adult.

좀 = a bit, a little (shortened form of 조금)

더 = more

낫다 = to be better

어른 = an adult

되다 = to become

-ㄹ 수 있다  / -을 수 있다 = to be able to do X (될 수 있게)

-게 = so that X, in order for X to happen (있게)


And everyday I stay

사람도 아픔도 언젠가는 죽기에

because all people and all pain will die sometime.

사람 = a person

-도 = X too, even X (사람도)

아픔 = pain, hurt

죽다 = to die

-기에 = “because X”. Used to give a reason why one is doing something. (죽기에)


무뎌지려면 바람을 맞아야하잖아

To become numb, you have to be beaten by the wind.

-면 / -으면 = if/when X (무뎌지려면)

바람 = wind

맞다 = to be struck, to be beaten

-잖아 = used when telling the listener something they already know (맞아야하잖아)


꿈 속에서는 영원할 수가 없잖아

You can’t remain the same forever in a dream.

꿈 = a dream

속 = the inside of something

-에서 = inside X (속에서는)

영원하다 = to remain unchanged, to last forever

-ㄹ 수 없다 / -을 수 없다 = to not be able to do X (영원할 수가 없잖아)


힘내란 뿌연 말 대신

Instead of vague words of encouragement,

힘내다 = to take heart, to cheer up

뿌옇다 = to be hazy, foggy

말 = words

대신 = instead, rather than


다 그럴듯한 거짓말 대신

instead of all the plausible sounding lies,

다 = all

그럴듯하다 = to be plausible

거짓말 = a lie


그저 이 모든 바람 바람처럼 지나가길

I just wish all these wishes would pass like the wind.

(Wind and wish are the same word – 바람 – in Korean, so this sentence can be interpreted in multiple ways.)

그저 = just

이 = this, these

-처럼 = like X

-길 = “If only X…” or “I wish X would happen” (지나가길)


지나가

It will pass.

(Everything everything everything goes)

(Everything everything everything goes)

지나가

It will pass.

(Everything everything everything goes)

(Everything everything everything goes)

지나가

It will pass.

(Everything everything everything goes)

(Everything everything everything goes)

지나가

It will pass.

(Everything everything everything goes)

(Everything everything everything goes)

지나가

It will pass.

(Everything everything everything goes)

(Everything everything everything goes)

지나가

It will pass.

(Everything everything everything goes)

(Everything everything everything goes)

지나가

It will pass.

(Everything everything everything goes)

(Everything everything everything goes)

지나가

It will pass.

(Everything everything everything goes)

(Everything everything everything goes)

비가 와

The rain comes.

비 = rain


비가 와

The rain comes.

모든 건 지나 가

Everything passes.


RM everythingoes lyrics English and Korean